原文: 斜日封残雪。记别时、檀槽按舞,霓裳初彻。唱煞阳关留不住,桃花面皮似热。渐点点、珍珠承睫。门外潮平风席正,指佳期、共约花同折。
情未忍,带双结。钗金未断肠先结。下扁舟、更有暮山千叠。别后武陵无好梦,春山子规更切。但孤坐、一帘明月。蚕共茧、花同蒂,甚人生要见,底多离别。谁念我,泪如血。
译文及注释:
斜日封残雪。记别时、檀槽按舞,霓裳初彻。唱煞阳关留不住,桃花面皮似热。渐点点、珍珠承睫。门外潮平风席正,指佳期、共约花同折。
斜日:夕阳斜照。封:覆盖。残雪:残留的雪。记别时:离别时刻。檀槽:古代乐器。按舞:按照舞蹈的节奏。霓裳:古代舞蹈名。初彻:初次演出。唱煞:唱完终曲。阳关:古代关口名。留不住:挽留不住。桃花面皮似热:脸红如桃花一般热情。渐点点:渐渐地点亮。珍珠承睫:珍珠似的眼泪挂在睫毛上。门外潮平风席正:门外潮水平静,风吹席帘正摆动。指佳期:约定好的美好时光。共约花同折:一起约定去赏花。
情未忍,带双结。钗金未断肠先结。下扁舟、更有暮山千叠。别后武陵无好梦,春山子规更切。但孤坐、一帘明月。蚕共茧、花同蒂,甚人生要见,底多离别。谁念我,泪如血。
情未忍:感情未能忍受。带双结:带着双重结。钗金未断肠先结:金钗未断,心已经断了。下扁舟:下船。更有暮山千叠:还有千重暮山。别后武陵无好梦:离别后在武陵没有好梦。春山子规更切:春天山中的子规更加悲切。但孤坐:只能孤独地坐着。一帘明月:一幕明亮的月光。蚕共茧:蚕和茧。花同蒂:花和花蕾。甚人生要见:多少人生要见面。底多离别:多少次离别。谁念我:谁会想念我。泪如血:眼泪如同血一般。
注释:
斜日封残雪:夕阳斜照,将残雪覆盖。
记别时:离别之时。
檀槽按舞:指古代的舞蹈形式,以檀木制成的舞台上演。
霓裳初彻:霓裳舞的开头。
唱煞阳关留不住:唱完了《阳关三叠》无法再留住。
桃花面皮似热:形容人脸红得像桃花一样热情。
渐点点:渐渐地点头。
珍珠承睫:眼睛上沾满了珍珠般的泪水。
门外潮平风席正:门外的潮水平静,风吹得席卷。
指佳期:指定了美好的约会时间。
共约花同折:一起约定去采摘花朵。
情未忍:感情还未忍受得住。
带双结:带着双结的发饰。
钗金未断肠先结:发饰上的金钗还未断,心已经结了。
下扁舟:下了扁舟。
更有暮山千叠:更有千重暮山。
别后武陵无好梦:离别后在武陵没有好梦。
春山子规更切:春天山中的子规鸟更加清脆。
但孤坐:只是孤独地坐着。
一帘明月:一幕明亮的月光。
蚕共茧:蚕和茧一起。
花同蒂:花朵共同生长在一个花蒂上。
甚人生要见:多少人生中要见到的。
底多离别:多少次离别。
谁念我:谁会想念我。
泪如血:眼泪像血一样。
译文及注释详情»
吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。