《贺新郎(别竹西)》拼音译文赏析

  • xīn
    láng
    bié
    zhú
    西
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • xié
    fēng
    cán
    xuě
    bié
    shí
    tán
    cáo
    àn
    shàng
    chū
    chè
    chàng
    shà
    yáng
    guān
    liú
    zhù
    táo
    huā
    miàn
    jiàn
    diǎn
    diǎn
    zhēn
    zhū
    chéng
    jié
    mén
    wài
    cháo
    píng
    fēng
    zhèng
    zhǐ
    jiā
    gòng
    yuē
    huā
    tóng
    zhé
  • qíng
    weì
    rěn
    dài
    shuāng
    jié
    chaī
    jīn
    weì
    duàn
    cháng
    xiān
    jié
    xià
    biǎn
    zhōu
    gēng
    yǒu
    shān
    qiān
    dié
    bié
    hòu
    líng
    hǎo
    mèng
    chūn
    shān
    guī
    gēng
    qiè
    dàn
    zuò
    lián
    míng
    yuè
    cán
    gòng
    jiǎn
    huā
    tóng
    shèn
    rén
    shēng
    yào
    jiàn
    duō
    bié
    shuí
    niàn
    leì
    xiě

原文: 斜日封残雪。记别时、檀槽按舞,霓裳初彻。唱煞阳关留不住,桃花面皮似热。渐点点、珍珠承睫。门外潮平风席正,指佳期、共约花同折。
情未忍,带双结。钗金未断肠先结。下扁舟、更有暮山千叠。别后武陵无好梦,春山子规更切。但孤坐、一帘明月。蚕共茧、花同蒂,甚人生要见,底多离别。谁念我,泪如血。



译文及注释
斜日封残雪。记别时、檀槽按舞,霓裳初彻。唱煞阳关留不住,桃花面皮似热。渐点点、珍珠承睫。门外潮平风席正,指佳期、共约花同折。

斜日:夕阳斜照。封:覆盖。残雪:残留的雪。记别时:离别时刻。檀槽:古代乐器。按舞:按照舞蹈的节奏。霓裳:古代舞蹈名。初彻:初次演出。唱煞:唱完终曲。阳关:古代关口名。留不住:挽留不住。桃花面皮似热:脸红如桃花一般热情。渐点点:渐渐地点亮。珍珠承睫:珍珠似的眼泪挂在睫毛上。门外潮平风席正:门外潮水平静,风吹席帘正摆动。指佳期:约定好的美好时光。共约花同折:一起约定去赏花。

情未忍,带双结。钗金未断肠先结。下扁舟、更有暮山千叠。别后武陵无好梦,春山子规更切。但孤坐、一帘明月。蚕共茧、花同蒂,甚人生要见,底多离别。谁念我,泪如血。

情未忍:感情未能忍受。带双结:带着双重结。钗金未断肠先结:金钗未断,心已经断了。下扁舟:下船。更有暮山千叠:还有千重暮山。别后武陵无好梦:离别后在武陵没有好梦。春山子规更切:春天山中的子规更加悲切。但孤坐:只能孤独地坐着。一帘明月:一幕明亮的月光。蚕共茧:蚕和茧。花同蒂:花和花蕾。甚人生要见:多少人生要见面。底多离别:多少次离别。谁念我:谁会想念我。泪如血:眼泪如同血一般。
注释:
斜日封残雪:夕阳斜照,将残雪覆盖。
记别时:离别之时。
檀槽按舞:指古代的舞蹈形式,以檀木制成的舞台上演。
霓裳初彻:霓裳舞的开头。
唱煞阳关留不住:唱完了《阳关三叠》无法再留住。
桃花面皮似热:形容人脸红得像桃花一样热情。
渐点点:渐渐地点头。
珍珠承睫:眼睛上沾满了珍珠般的泪水。
门外潮平风席正:门外的潮水平静,风吹得席卷。
指佳期:指定了美好的约会时间。
共约花同折:一起约定去采摘花朵。
情未忍:感情还未忍受得住。
带双结:带着双结的发饰。
钗金未断肠先结:发饰上的金钗还未断,心已经结了。
下扁舟:下了扁舟。
更有暮山千叠:更有千重暮山。
别后武陵无好梦:离别后在武陵没有好梦。
春山子规更切:春天山中的子规鸟更加清脆。
但孤坐:只是孤独地坐着。
一帘明月:一幕明亮的月光。
蚕共茧:蚕和茧一起。
花同蒂:花朵共同生长在一个花蒂上。
甚人生要见:多少人生中要见到的。
底多离别:多少次离别。
谁念我:谁会想念我。
泪如血:眼泪像血一样。


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。