《南歌子》拼音译文赏析

  • nán
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • yuǎn
    lián
    zhū
    hán
    zào
    yáng
    xiǎo
    wēn
    shǒu
    zhuó
    é
    huáng
    yǎn
    luàn
    zhī
    qīng
    yǐng
    zài
    hán
    chuāng
  • niàn
    yuǎn
    shēng
    xiǎo
    chēn
    guī
    leì
    yǎn
    cháng
    xiān
    yāo
    jīn
    shǔ
    yóu
    láng
    cháo
    chǔ
    gōng
    yún
    hèn
    máng
    máng

原文: 远色连朱阁,寒鸦噪夕阳。小炉温手酌鹅黄。掩乱一枝清影、在寒窗。
念远歌声小,嗔归泪眼长。纤腰今属冶游郎。朝暮楚宫云雨、恨茫茫



译文及注释
远方的景色与朱阁相连,寒鸦嘈杂着夕阳。小炉温暖着手,倒满了鹅黄酒。掩盖乱糟糟的枝条清晰的影子,在寒冷的窗前。

思念远方的歌声微小,怨恨归乡的泪眼长久。纤腰如今属于游荡的郎君。早晚在楚宫中的云雨之间,心中充满了茫茫的悔恨。
注释:
远色连朱阁:远处的景色与红色的阁楼相连,形容景色美丽壮观。
寒鸦噪夕阳:寒鸦在夕阳下嘈杂地叫,描绘了黄昏时分的景象。
小炉温手酌鹅黄:用小炉取暖手,倒饮着鹅黄色的酒,形容温暖舒适的情景。
掩乱一枝清影、在寒窗:在寒冷的窗户上,遮住了一枝清晰的影子,形容孤寂的心情。
念远歌声小:想起远方传来的歌声微弱。
嗔归泪眼长:因思念而生气,眼泪长久地流下来。
纤腰今属冶游郎:纤细的腰身现在属于游玩的男子。
朝暮楚宫云雨:早晚时分楚宫中的云雨,指的是楚国的宫廷风云变幻。
恨茫茫:形容无尽的悲伤和遗憾。


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。