《南歌子》拼音译文赏析

  • nán
  • [
    sòng
    ]
    xiàng
  • liǔ
    yǎn
    fēng
    qián
    dòng
    meí
    xīn
    xuě
    hòu
    hán
    nián
    guāng
    hún
    zhōng
    kàn
    bào
    fēng
    guāng
    chù
    weí
    huān
  • liáo
    shōu
    leì
    sān
    beī
    qiáng
    kuān
    xīn
    chóu
    nài
    shàng
    meí
    duān
    jiàn
    cháng
    ān
    guī
    lǎn
    píng
    lán

原文: 柳眼风前动,梅心雪后寒。年光浑似雾中看。报答风光无处、可为欢。
一曲聊收泪,三杯强自宽。新愁不耐上眉端。怕见长安归路、懒凭栏。



译文及注释
柳眼风前动,梅心雪后寒。
年光浑似雾中看。
报答风光无处、可为欢。

一曲聊收泪,三杯强自宽。
新愁不耐上眉端。
怕见长安归路、懒凭栏。

汉字译文:
柳树眼睛在风前摇动,梅花心中在雪后感到寒冷。
岁月的光阴仿佛是在雾中朦胧地看。
回报风光的美景无处可寻,只能为自己找到快乐。

一曲音乐只能勉强收起眼泪,三杯酒勉强使自己宽慰。
新的忧愁已经忍耐不住,已经上升到眉端。
害怕见到长安的归途,懒得倚靠在栏杆上。
注释:
柳眼:指柳树的眼睛,形容柳树在风中摇曳的样子。
风前动:指柳树在风中摇动。
梅心:指梅花的心蕊,即梅花的花蕊。
雪后寒:指雪后的严寒天气。
年光:指岁月流逝。
浑似:完全像。
雾中看:指看不清楚,模糊不清。
报答:回报。
风光:美景。
无处:没有地方。
可为欢:可以作为快乐的事情。
一曲:一首曲子。
聊:勉强。
收泪:止住眼泪。
三杯:指喝酒。
强自宽:勉强自我安慰。
新愁:新的忧愁。
不耐:无法忍受。
上眉端:指忧愁到了极点。
怕见:害怕见到。
长安归路:指回到长安的路途。
懒凭栏:懒得倚靠栏杆。


译文及注释详情»


向子諲简介: 向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江县)人。哲宗元符三年(1100)以荫补官,徽宗宣和间,累官京畿转运副使兼发运副使,高宗建炎处任迁江淮发运使,素与李纲善,李纲罢相,子湮也落职。起知潭州,次年金兵围潭州,子諲率军民坚守八日,绍兴中,累官户部侍郎,知平江府,因反对秦桧议和,落职居临江,其诗以南渡为界,前期风格绮丽,多写抒情诗,南渡后多伤时忧国之作,有《酒边词》二卷。