原文: 醉里惊从月窟来。睡余如梦蕊宫回。碧云时度小崔嵬。
疑是海山怜我老,不论时节遣花开。从今休数返魂梅。
译文及注释:
醉酒之中,突然惊醒,仿佛从月亮的洞窟来。醒来后,感觉像是在梦中回到了宫殿。碧蓝的云彩时而飘过小崔嵬山。我怀疑是大海和高山怜悯我年老,不论什么时候都让花朵开放。从今以后,不要再数返魂梅花的次数了。
注释:
醉里惊从月窟来:醉酒之中,突然被从月亮的洞窟中传来的声音惊醒。
睡余如梦蕊宫回:醒来后感觉还像是在梦中,宫殿回到原来的地方。
碧云时度小崔嵬:碧色的云彩时而经过小崔嵬(山名)。
疑是海山怜我老:我怀疑是大海和山峰在同情我年老的境遇。
不论时节遣花开:无论什么季节,都让花朵开放。
从今休数返魂梅:从现在开始,不再数算返魂梅(指一种传说中能够使人复活的梅花)。
译文及注释详情»
向子諲简介: 向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江县)人。哲宗元符三年(1100)以荫补官,徽宗宣和间,累官京畿转运副使兼发运副使,高宗建炎处任迁江淮发运使,素与李纲善,李纲罢相,子湮也落职。起知潭州,次年金兵围潭州,子諲率军民坚守八日,绍兴中,累官户部侍郎,知平江府,因反对秦桧议和,落职居临江,其诗以南渡为界,前期风格绮丽,多写抒情诗,南渡后多伤时忧国之作,有《酒边词》二卷。