《虞美人》拼音译文赏析

  • meǐ
    rén
  • [
    sòng
    ]
    xiàng
  • sòng
    zhī
    shí
    zhèng
    zhī
    beì
    zhào
  • huái
    yáng
    táng
    shàng
    céng
    xiāng
    duì
    xiào
    yáo
    huáng
    zuì
    shí
    nián
    luàn
    yǒu
    shēn
    yōu
    bái
    xiāo
    xiāo
    tóng
    jiàn
    zhǔ
    jiāng
    qiū
  • shēng
    tīng
    zhī
    chù
    shàng
    xīng
    chén
    qīng
    hán
    chū
    yún
    shōu
    gēng
    kàn
    tiān
    shuǐ
    yuè
    liú

原文: 以送之。时正之被召
淮阳堂上曾相对。笑把姚黄醉。十年离乱有深忧。白发萧萧同见、渚江秋。
履声细听知何处。欲上星辰去。清寒初溢暮云收。更看碧天如水、月如流。



译文及注释
以送之。时正之被召
我正要送他。当时他被召唤去了。
淮阳堂上曾相对。
我们曾在淮阳堂上相见。
笑把姚黄醉。
我们欢笑着喝醉了。
十年离乱有深忧。
十年的离乱给我们带来了深深的忧虑。
白发萧萧同见、渚江秋。
我们一起见证了白发苍苍,渚江秋色。
履声细听知何处。
脚步声细细地听,知道他去了何处。
欲上星辰去。
他渴望去登上星辰。
清寒初溢暮云收。
清寒初露,夜晚的云彩渐渐散去。
更看碧天如水、月如流。
更加欣赏碧蓝的天空如水,流动的月亮。
注释:
以送之。时正之被召:这里的“以送之”是指诗人送别时的动作,“时正之被召”表示被召唤去做官。

淮阳堂上曾相对:淮阳堂是指古代官府中的一处地方,诗人曾在这里与被送者相见。

笑把姚黄醉:姚黄是一种美酒,诗人笑着把酒倒满。

十年离乱有深忧:指过去十年间的战乱和分离给诗人带来了深深的忧虑和痛苦。

白发萧萧同见、渚江秋:白发萧萧指诗人的头发已经变白,同见指与被送者一同见证了岁月的流转,渚江秋表示江边的秋天景色。

履声细听知何处:履声指脚步声,诗人细细听着脚步声,想知道被送者将去何处。

欲上星辰去:诗人表达了对被送者的崇高理想和追求,希望他能够达到星辰般的高远境界。

清寒初溢暮云收:清寒初溢表示初冬的清寒气息开始弥漫,暮云收指夜晚的云彩渐渐散去。

更看碧天如水、月如流:更看表示再次仰望,碧天如水指晴朗的天空如同水面一般清澈,月如流表示明亮的月光如同流水一般流动。


译文及注释详情»


向子諲简介: 向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江县)人。哲宗元符三年(1100)以荫补官,徽宗宣和间,累官京畿转运副使兼发运副使,高宗建炎处任迁江淮发运使,素与李纲善,李纲罢相,子湮也落职。起知潭州,次年金兵围潭州,子諲率军民坚守八日,绍兴中,累官户部侍郎,知平江府,因反对秦桧议和,落职居临江,其诗以南渡为界,前期风格绮丽,多写抒情诗,南渡后多伤时忧国之作,有《酒边词》二卷。