原文: 柔肠寸折。解袂留清血。蓝桥动是经年别。掩门春絮乱,欹枕秋蛩咽。檀篆灭。鸳衾半拥空床月。
妆镜分来缺。尘污菱花洁。嘶骑远,鸣机歇。密封书锦字,巧绾香囊结。芳信绝。东风半落梅梢雪。
译文及注释:
柔肠寸折。解袂留清血。
柔软的内脏扭曲成寸。解开袖子留下清澈的血。
蓝桥动是经年别。掩门春絮乱,欹枕秋蛩咽。
蓝色的桥动了,已经分别了很多年。掩上门,春天的絮乱飞舞,枕头上秋天的蛩虫低声哭泣。
檀篆灭。鸳衾半拥空床月。
檀木雕刻消失了。鸳鸯被子半掩着,空床上的月亮。
妆镜分来缺。尘污菱花洁。
妆镜分开了,有缺口。尘土弄脏了菱花的洁白。
嘶骑远,鸣机歇。密封书锦字,巧绾香囊结。
嘶骑远去,鸣机停歇。密封着锦绣字的书信,巧妙地绾着香囊。
芳信绝。东风半落梅梢雪。
芳香的信绝了。东风吹落了半片梅花,像雪一样。
注释:
柔肠寸折:形容内心痛苦纠结。
解袂留清血:解开衣袖时留下的鲜血,表示分离时的伤痛。
蓝桥动是经年别:蓝桥指相思桥,动是指离别时桥上的动作,经年别表示长时间的分离。
掩门春絮乱:春天的絮花乱飞,掩住了门户。
欹枕秋蛩咽:枕头斜倚,秋天的蛩虫低声鸣叫。
檀篆灭:檀木雕刻的篆书字迹消失了,表示情书已经烧毁。
鸳衾半拥空床月:鸳鸯被只拥着半边,空床上的月光。
妆镜分来缺:化妆镜分开后有一块缺损,表示分离后的遗憾。
尘污菱花洁:尘土弄脏了菱花,菱花本应洁白无瑕。
嘶骑远,鸣机歇:嘶骑远行,鸣机(古代乐器)停止演奏,表示分离时的离愁。
密封书锦字:将书信封存,锦绣的字迹。
巧绾香囊结:巧妙地绑扎香囊,表示情意绵绵。
芳信绝:芳香的信件已经断绝。
东风半落梅梢雪:东风吹来,梅花的花瓣像雪一样飘落。
译文及注释详情»
李之仪简介: 李之仪(1038~1117),北宋词人,字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农,汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初任枢密院编修官,通判原州,末任苏轼于定州幕府,朝夕倡酬,元符中任监内香药库,御史石豫参劾。他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职,徽宗崇宁初提举河东常平,后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。 李之仪的著作有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。他的词作以描写江南水乡风光、表达乡土情怀为主,属宋代江南词派,具有浓郁的乡土气息,其作品被誉为“江南词第一人”。