原文: 霜压晓,月收阴。斗寒深。看尽灯花金鸭冷,卷残衾。卯酒从谁细酌,余香无计重寻。空把夜来相见梦,写文琴。
译文及注释:
霜压晓,月收阴。
霜压住了清晨,月亮也藏在云层中。
斗寒深。
严寒无情。
看尽灯花金鸭冷,卷残衾。
看尽了灯花和金鸭的寒冷,卷起残留的被褥。
卯酒从谁细酌,余香无计重寻。
谁来细细品味早晨的酒,香气无法再次找到。
空把夜来相见梦,写文琴。
空空地度过了夜晚,只能在梦中相见,写下文字,弹奏琴音。
注释:
霜压晓:霜指寒冷的天气,压指压迫,晓指清晨。整句意为寒冷的天气压迫着清晨。
月收阴:月亮被云层遮挡,不再明亮。
斗寒深:斗指北斗星,寒指寒冷,深指非常。整句意为北斗星在寒冷的夜晚特别明亮。
看尽灯花金鸭冷:灯花指燃烧的灯火,金鸭指金色的鸭子,冷指寒冷。整句意为看了很多燃烧的灯火和金色的鸭子,感到寒冷。
卷残衾:卷指卷起,残衾指被子。整句意为卷起残留的被子。
卯酒从谁细酌:卯指早晨,酒指酒杯,细酌指慢慢品味。整句意为早晨时谁会细细品味酒杯中的酒。
余香无计重寻:余香指残留的香味,重寻指再次寻找。整句意为残留的香味再也无法找回。
空把夜来相见梦:空指空虚,夜来指夜晚的时候,相见梦指梦中相见。整句意为空虚地度过了整个夜晚,只能在梦中相见。
写文琴:写指写作,文指文章,琴指古琴。整句意为写作文章和弹奏古琴。
译文及注释详情»
李之仪简介: 李之仪(1038~1117),北宋词人,字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农,汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初任枢密院编修官,通判原州,末任苏轼于定州幕府,朝夕倡酬,元符中任监内香药库,御史石豫参劾。他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职,徽宗崇宁初提举河东常平,后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。 李之仪的著作有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。他的词作以描写江南水乡风光、表达乡土情怀为主,属宋代江南词派,具有浓郁的乡土气息,其作品被誉为“江南词第一人”。