原文: 新正初破,三五银蟾满。纤手染香罗,剪红莲、满城开遍。楼台上下,歌管咽春风,驾香轮,停宝马,只待金乌晚。
帝城今夜,罗绮谁为伴。应卜紫姑神,问归期、相思望断。天涯情绪,对酒且开颜,春宵短。春寒浅。莫待金杯暖。
译文及注释:
新正初破,三五银蟾满。
初春时节刚刚开始,三五银蟾满天。
纤手染香罗,剪红莲、满城开遍。
纤手染上香罗,剪下红莲,满城开满。
楼台上下,歌管咽春风,驾香轮,停宝马,只待金乌晚。
楼台上下,歌管吹奏着春风,驾着香轮,停下宝马,只等待金乌的晚归。
帝城今夜,罗绮谁为伴。
今夜皇城中,谁与我共度罗绮之夜。
应卜紫姑神,问归期、相思望断。
请问紫姑神,何时能够相见,相思之情已经断绝。
天涯情绪,对酒且开颜,春宵短。春寒浅。
远离故乡的情绪,与酒为伴,开怀畅饮,春宵虽短暂,但春寒已经渐渐消退。
莫待金杯暖。
不要等到金杯温暖了再喝。
注释:
新正初破:指新年伊始,正月初一。
三五银蟾满:指月圆之夜,月亮像银蟾一样圆满。
纤手染香罗:形容女子纤细的手指染上了香罗的颜色。
剪红莲、满城开遍:形容红莲花盛开的景象,遍布整个城市。
楼台上下,歌管咽春风:楼台上下传来歌声和管乐声,春风吹拂着。
驾香轮,停宝马:指乘坐香轮和停下宝马车。
只待金乌晚:等待太阳西下,天色渐晚。
帝城今夜:指皇城的夜晚。
罗绮谁为伴:指谁能陪伴在帝城的夜晚。
应卜紫姑神:指向紫姑仙女祈求指引。
问归期、相思望断:询问何时能够回去,思念之情难以割舍。
天涯情绪:指远离家乡的情绪。
对酒且开颜:喝酒并开怀笑容。
春宵短:春天的夜晚很短暂。
春寒浅:春天的寒冷不深。
莫待金杯暖:不要等到酒杯变暖。
译文及注释详情»
欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。