《渔家傲》拼音译文赏析

  • jiā
    ào
  • [
    sòng
    ]
    ōu
    yáng
    xiū
  • yuè
    nián
    guāng
    làng
    dòng
    yún
    zhé
    hán
    yào
    xiàng
    xiè
    xuě
    shī
    zhēn
    jué
    chàng
    kuàng
    cháng
    liǔ
    feī
    lái
    wǎng
  • biàn
    便
    hǎo
    kaī
    zūn
    kuā
    jiǔ
    liáng
    jiǔ
    lán
    qiǎn
    shēng
    fàng
    qīng
    chūn
    xiǎng
    xiū
    chàng
    wàng
    yáo
    lín
    kān
    xún
    fǎng
    访

原文: 腊月年光如激浪。冻云欲折寒要向。谢女雪诗真绝唱。无比况。长堤柳絮飞来往。
便好开尊夸酒量。酒阑莫遣笙歌放。此去青春都一饷。休怅望。瑶林即日堪寻访。



译文及注释
腊月年光如激浪。
冻云欲折寒要向。
谢女雪诗真绝唱。
无比况。
长堤柳絮飞来往。

便好开尊夸酒量。
酒阑莫遣笙歌放。
此去青春都一饷。
休怅望。
瑶林即日堪寻访。

腊月的年光像激荡的浪潮。
冻云欲折,寒意渐浓。
谢女的雪诗真是绝唱。
无与伦比的境况。
长堤上柳絮飞来飞去。

便好开尊,夸耀酒量。
酒阑莫遣笙歌放。
此去青春都成为过去。
不要怅望。
瑶林即刻可寻访。
注释:
腊月:农历十二月,即冬月。
年光:时间的流逝。
如激浪:像猛烈的波浪一样。
冻云:寒冷的云。
欲折:即将折断。
寒要向:寒冷的力量要向。
谢女:指古代女诗人谢道韫。
雪诗:指谢道韫的诗作。
真绝唱:真正的绝世之作。
无比况:没有比得上的。
长堤:长长的堤岸。
柳絮:柳树的绒毛。
飞来往:飘飞来回。
便好:就好。
开尊:开启酒坛。
夸酒量:夸耀自己的酒量。
酒阑:酒宴。
莫遣:不要让。
笙歌:笙箫和歌声。
放:放松。
此去:从此以后。
青春:年轻时光。
都一饷:都成为一份报酬。
休怅望:不要悲伤忧虑。
瑶林:传说中的仙境。
即日:就在今天。
堪寻访:可以去寻找。


译文及注释详情»


欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。