《玉楼春》拼音译文赏析

  • lóu
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    ōu
    yáng
    xiū
  • 西
    tíng
    yǐn
    sàn
    qīng
    huā
    wài
    chí
    chí
    gōng
    lòu
    jīn
    zhú
    yǐn
    liú
    liǔ
    西
    tóu
    guī
    bié
  • jiā
    chén
    zhī
    yōu
    kuò
    zèng
    yīn
    qín
    shàng
    jié
    cuì
    píng
    hún
    mèng
    xiāng
    xún
    jìn
    duàn
    liù
    jiē
    qīng
    yuè

原文: 西亭饮散清歌阕。花外迟迟宫漏发。涂金烛引紫骝嘶,柳曲西头归路别。
佳辰只恐幽期阔。密赠殷勤衣上结。翠屏魂梦莫相寻,禁断六街清夜月。



译文及注释
西亭饮散清歌阕。
在西亭饮酒散场,清歌已经唱完。
花外迟迟宫漏发。
花外宫殿的钟漏声迟迟响起。
涂金烛引紫骝嘶,
涂金的蜡烛照亮着紫色的骏马嘶鸣,
柳曲西头归路别。
在柳曲的西头分别归去的路。

佳辰只恐幽期阔。
美好的时光只怕相聚的时间太长。
密赠殷勤衣上结。
暗中赠送的礼物结在衣上,表示深深的关怀。
翠屏魂梦莫相寻,
翠色的屏风上的灵魂和梦境不要相互寻觅,
禁断六街清夜月。
禁止通行的六条街道上,清澈的夜晚月光。
注释:
西亭:指在西边的亭子。
饮散:指饮酒散场。
清歌阕:指清脆的歌声停止。
花外迟迟:花外面的时间过得很慢。
宫漏发:宫中的漏刻声响起。
涂金烛:涂上金漆的蜡烛。
引紫骝嘶:指骑着紫色的骏马嘶鸣。
柳曲:指柳树丛中的曲径。
西头归路别:离开西边的归途。
佳辰:美好的时光。
只恐:只怕。
幽期阔:相聚的时间间隔很长。
密赠:秘密赠送。
殷勤:热情。
衣上结:在衣物上打结。
翠屏:翠绿色的屏风。
魂梦:指心灵和梦境。
莫相寻:不要相互寻找。
禁断:禁止。
六街:指城市中的六条街道。
清夜月:明亮的夜晚月光。


译文及注释详情»


欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。