原文: 荷叶田田青照水。孤舟挽在花阴底。昨夜萧萧疏雨坠。悉不寐。朝来又觉西风起。
雨摆风摇金蕊碎。合欢枝上香房翠。莲子与人长厮类。无好意。年年苦在中心里。
译文及注释:
荷叶田田青照水。
荷叶如田地一片青绿,映照在水面上。
孤舟挽在花阴底。
孤舟停泊在花草的阴凉处。
昨夜萧萧疏雨坠。
昨夜细雨纷纷落下。
悉不寐。
我一夜未曾入眠。
朝来又觉西风起。
早晨又感到西风起了。
雨摆风摇金蕊碎。
雨水摇动风摆金色花蕊,散落一地。
合欢枝上香房翠。
合欢树枝上的花房儿翠绿欲滴。
莲子与人长厮类。
莲子与人类相似,长久相依。
无好意。
没有好意。
年年苦在中心里。
年复一年,苦痛深深地存在于内心。
注释:
荷叶田田青照水:荷叶茂盛,绿色映照在水面上。
孤舟挽在花阴底:孤舟停泊在花草的阴影下。
昨夜萧萧疏雨坠:昨晚下着细雨。
悉不寐:一直未能入睡。
朝来又觉西风起:早晨又感到西风起了。
雨摆风摇金蕊碎:雨水摇动花朵,金色的花蕊散落。
合欢枝上香房翠:合欢树枝上的花房呈现翠绿色。
莲子与人长厮类:莲子与人类相似。
无好意:没有良好的意图。
年年苦在中心里:每年都在内心中苦苦思念。
译文及注释详情»
欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。