《蝶恋花》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
  • [
    sòng
    ]
    ōu
    yáng
    xiū
  • chū
    hóng
    chán
    yùn
    xiē
    yín
    hàn
    fēng
    gāo
    guǎn
    shēng
    qiè
    zhěn
    diàn
    zhà
    liáng
    tóng
    lòu
    chè
    shuí
    jiào
    shè
    yàn
    qīng
    bié
  • cǎo
    chóng
    yín
    qiū
    lòu
    jié
    宿
    jiǔ
    xǐng
    lái
    guī
    shí
    jié
    duō
    shào
    zhōng
    cháng
    yóu
    weì
    shuō
    zhū
    lián
    méng
    lóng
    yuè

原文: 梨叶初红蝉韵歇。银汉风高,玉管声凄切。枕簟乍凉铜漏彻。谁教社燕轻离别。
草际虫吟秋露结。宿酒醒来,不记归时节。多少衷肠犹未说。珠帘夜夜朦胧月。



译文及注释
梨叶初红蝉韵歇。
梨树的叶子初次泛红,蝉鸣声停息。

银汉风高,玉管声凄切。
银河高悬,风吹得很猛,玉管的声音悲凉而刺耳。

枕簟乍凉铜漏彻。
枕头和床席突然变凉,铜制的漏刻声传遍整个房间。

谁教社燕轻离别。
是谁让社燕轻轻地离别。

草际虫吟秋露结。
在草地上,虫子唱着秋天的歌,露水结成珠。

宿酒醒来,不记归时节。
醉酒之后醒来,不知道是什么时候回家的。

多少衷肠犹未说。
多少心事还没有说出口。

珠帘夜夜朦胧月。
珠帘遮挡着夜晚,月亮朦胧不清。
注释:
梨叶初红:梨树的叶子刚刚泛红,表示秋天的到来。
蝉韵歇:蝉的鸣叫声停止了,表示夏天的结束。
银汉风高:指银河高悬,表示夜晚的景象。
玉管声凄切:指玉管乐器发出的声音悲凉而刺耳。
枕簟乍凉:枕头和床席突然变凉,表示秋天的凉意。
铜漏彻:指铜制的漏刻滴水声传遍整个房间。
社燕轻离别:指社鸟(燕子)轻轻地离开,表示秋天的离别。
草际虫吟:指草地上的虫子在鸣叫,表示秋天的声音。
秋露结:指秋天的露水凝结成珠。
宿酒醒来:指酒醉后醒来,表示时间的流逝。
不记归时节:指不知道已经过了多久。
衷肠:内心深处的感情。
珠帘夜夜朦胧月:指珠帘遮挡住的夜晚,月亮朦胧不清。


译文及注释详情»


欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。