原文: 闲思王道者,逸格世难群。何处眠青嶂,从来爱白云。
酒沽应独醉,药熟许谁分。正作趋名计,如何得见君。
译文及注释:
闲思王道者,逸格世难群。
闲思:闲暇时思考
王道:君主的道德准则
逸格:超凡脱俗
世难:世间的困难
群:众人
何处眠青嶂,从来爱白云。
何处:在哪里
眠:安睡
青嶂:青山
从来:一直以来
爱:喜爱
酒沽应独醉,药熟许谁分。
酒沽:买酒
应:应该
独醉:独自陶醉
药熟:药物成熟
许:允许
谁:谁人
正作趋名计,如何得见君。
正作:正忙于
趋名:追求名利
计:计划
如何:怎样
得见:能够见到
注释:
闲思王道者:指那些闲暇时思考王道(指君主的道德准则和治国之道)的人。
逸格世难群:逸离尘世之格,难以与世人为伍。
何处眠青嶂:不论在哪里,都喜欢在青山峻岭之间休息。
从来爱白云:一直以来都喜爱白云,可能是因为白云象征着自由和无拘束。
酒沽应独醉:买酒应该只为自己独自醉酒。
药熟许谁分:药材成熟了,又能让谁来分配呢?
正作趋名计:正在谋求名利的计划。
如何得见君:如何能够见到你(指诗中的君主)。
译文及注释详情»
李中简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!