原文: 何处名僧到水西,乘舟弄月宿泾溪。
平明别我上山去,手携金策踏云梯。
腾身转觉三天近,举足回看万岭低。
谑浪肯居支遁下,风流还与远公齐。
此度别离何日见,相思一夜暝猿啼。
译文及注释:
何处名僧到水西,乘舟弄月宿泾溪。
平明别我上山去,手携金策踏云梯。
腾身转觉三天近,举足回看万岭低。
谑浪肯居支遁下,风流还与远公齐。
此度别离何日见,相思一夜暝猿啼。
何处:在哪里;名僧:有名的和尚;水西:指西边的水;乘舟:乘船;弄月:欣赏月亮;宿:过夜;泾溪:一个地名。
平明:早晨;别我:离开我;上山去:去登山;手携:手拿着;金策:金色的令箭;踏:踩;云梯:通向天空的梯子。
腾身:跳起身来;转觉:感觉;三天:指天空;举足:抬起脚;回看:回头看;万岭:无数山岭;低:低垂。
谑浪:指玩笑;肯居:愿意住在;支遁:一个佛教人物;风流:指风度;远公:指远古的高僧。
此度:这次;别离:分别;何日:什么时候;见:相见;相思:思念;暝:夜晚;猿啼:猴子叫。
注释:
何处:何处之地。
名僧:有名的高僧。
水西:指西方的水边,也可指西方的地方。
乘舟:乘坐船只。
弄月:欣赏月亮。
宿泾溪:在泾溪畔过夜。
平明:早晨。
别我:离开我。
上山去:登山。
手携金策:手拿金色的令箭。
踏云梯:踏上云梯。
腾身:身体向上跃起。
三天:指天空中的三层。
举足:抬起脚。
回看:回头看。
万岭:无数的山岭。
低:低垂。
谑浪:指王谑和李浪,两位风流才子。
肯居:愿意居住。
支遁:唐代著名的道士,擅长隐居修道。
风流:指风度翩翩、才情出众。
远公:指远古时代的高僧。
齐:一起。
此度:这一次旅行。
别离:分别。
何日见:何时再见。
相思:思念。
暝猿啼:黑夜里猿猴的啼叫声。
译文及注释详情»
赏析:
李白的《别山僧》一诗,讲述的是李白与一位山僧离别时的悲凉情景。这首诗的词藻优美、境界高远,表达了李白对离别的痛苦和对友情的追忆。本文将从以下两个方面对此诗进行赏析:诗歌表达的情感和描写的景物。
首先,从情感的表达来看,《别山僧》整首诗情感浓郁、真挚动人,为读者展现了李白豪气冲天的诗歌风范。首句“何处名僧到水西”,点明了诗歌的主题,寓意友谊的相聚。接着,“童仙何必有,得即云无心”用朴实的语言表达了李白对友情的惋惜和无奈,而后的描述更是抒发了内心的郁结之情。“多情自古伤离别,更那堪、冷落清秋节”,从“多情”开始,连续借用了五个动词来形容离别的痛苦,表达出了李白内心的波澜和煎熬。
其次,从景物的描写来看,《别山僧》用诗人独特的笔触,将水西寺的山水风光及其与离别的联系娓娓道来。首先,“林花谢了春红,太匆匆”形象地描绘了时间的流逝,表现了友谊的短暂。接着,“山云遮望眼,水榭流移动”,描绘了离别时的场景,也是诗中最为出色的描绘之一。此外,“闲门向山路,深梦静相随”则表达了李白对水西寺的眷恋和缅怀。
总之,李白的《别山僧》通过感人肺腑的语言和优美的描写,将离别的苦涩和友情的珍贵表达得淋漓尽致。无论是在情感的表达还是景物的描绘上,这首诗都堪称经典之作,为后人留下了可贵的文化遗产。
赏析详情»
创作背景:
李白,唐代著名诗人,被誉为“诗仙”。他的诗歌富有豪放、奔放的风格,沉浸在自由自在的境界之中。《别山僧》是李白在天宝十三年至十四年(753-754)间游历安徽泾县时所作。当时他在水西寺与寺僧相遇,二人一见如故,彼此欣赏。在离别之际,李白想到长期相处的伙伴,心情激荡之余写下了这篇诗歌。李白在另一篇诗歌《寻山僧不遇作》中也提到了“山僧”,因此有学者认为这两篇诗歌中的“山僧”应该是同一个人。这位山僧或许是李白在旅途中结交的良师益友,给李白留下了深刻的印象。这首诗以寥寥数语表达了离别的痛苦和思念之情,展现了诗人的豁达与乐观。
创作背景详情»
译文及注释:
你是何处的名僧来到水西山,乘着扁舟而赏月,宿于泾溪。天亮时分与我只别去上山,手持禅仗去攀登山中蹬道。向上腾起身体顿觉离天很近,抬足向回而视只见众多的山岭很低很低。戏谑放浪哪里肯居支遁之下,风流俊赏与远公慧远而齐名。你我此番别离何日才能相见,相思难眠唯听得猿声阵阵。
汉字译文及注释如下:
你是何处的名僧来到水西山,乘着扁舟而赏月,宿于泾溪。
你:指名僧。
何处:在哪里,指地点。
名僧:指有名的高僧。
水西山:在今湖南省耒阳市西北,为一江溪之岸的小山。
扁舟:扁舟形如洋葱,尖头圆腹,易于荡漾于河川之中。
泾溪:在今湖南省耒阳市南,为岳阳市和耒阳市的边界,因此而得名。
天亮时分与我只别去上山,手持禅仗去攀登山中蹬道。
天亮时分:早晨,指一天开始的时间。
别:分离,离开。
上山:指登山。
手持禅仗:佛教中一种象征佛法的仪器。此处表示僧人前往修行。
攀登:爬升,向上爬行。
蹬道:山上用脚蹬的小路。
向上腾起身体顿觉离天很近,抬足向回而视只见众多的山岭很低很低。
向上腾起:向上跳跃。
顿觉:突然感到。
众多的山岭:远处的山峦。
戏谑放浪哪里肯居支遁之下,风流俊赏与远公慧远而齐名。
戏谑:开玩笑。
放浪:闲逸自适。
肯居:愿意居住。
支遁:唐代知名高僧,俗姓邹,名宣,因戒名居支,以其精通禅宗而出名。李白此处表示不肯居住支遁所在的地方。
风流俊赏:指文化涵养高雅,有才情之士。
远公:指唐代著名高僧慧远。
慧远而齐名:形容李白的文化涵养高深,和知名高僧慧远齐名。
你我此番别离何日才能相见,相思难眠唯听得猿声阵阵。
别离:分别。
相见:再次见面。
相思:思念。
难眠:难以入睡。
猿声阵阵:猿猴的叫声不断传来。
译文及注释详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。