原文: 高阁横秀气,清幽并在君。檐飞宛溪水,窗落敬亭云。
猿啸风中断,渔歌月里闻。闲随白鸥去,沙上自为群。
译文及注释:
高阁横卧在秀美的气势中,清幽的氛围与你并存。檐下飞舞着宛溪的水,窗外落下敬亭山的云。猿猴在风中啸叫声中断,渔夫的歌声在月光下传来。闲逛着跟随着白鸥,沙滩上自成一群。
注释:
高阁:高楼。
横秀气:形容高楼的气势雄伟。
清幽:清静幽雅。
并在君:指楼居在主人家的府邸之中。
檐飞:屋檐上飞翔。
宛溪水:宛江的水。
窗落:窗户外面。
敬亭云:敬亭山上的云。
猿啸:猿猴的叫声。
渔歌:渔民的歌声。
闲随白鸥去:闲逛跟随着白鸥飞翔。
沙上自为群:在沙滩上自由自在地聚集。
译文及注释详情»
赏析:
自然为友、追求自由自在的心境。整首诗气韵清新,情感真挚,通过描绘清幽秀丽的山水景色和表现作者内心壮志凌云、闲适自在的情感,抒发了作者对于世俗压迫和生活困苦的不满和反抗,展现出唐代诗人豁达超逸、独立飘逸的个性和精神追求。此外,细致入微的修辞手法和渲染细节的描写方式,也增强了整首诗的艺术魅力和感染力,使诗人的情感直观生动地呈现在读者眼前,不禁让人深受启发和感动。整首诗语言优美、意境深远、艺术价值极高,是中国古典文学中的经典之作,具有很高的欣赏价值和文化内涵。
赏析详情»
创作背景:
这首诗作是唐代著名诗人李白在天宝十三年(公元754年)在宣城创作的。此时正值唐朝从政治上由盛转衰的转变时期,自玄宗天宝元年(742)到宪宗元和十五年(820)的七十九年里,唐朝国事益非。内部政治腐败,频繁进行大规模抓捕、屠杀和驱逐忠良等行为;外部则长期处于战争和冲突之中,内政也没有改革和整顿,导致滥用兵权和贪污的现象日益严重。李白当时身处江湖,孤苦伶仃,为了维持生计不得不不断奔波劳累。因此,他的作品充满着忧愤情愫,经常对时政进行抨击。这首诗作以清幽幽静的亭阁、绿水、山林等景色为背景,表达了作者对当前社会动荡、不安及对自身处境的失落和苦闷之感。这种反映社会现实和个人遭遇的创作主题,在李白的诗集中得到了广泛的表现和发掘。
创作背景详情»
译文及注释:
亭阁高耸充溢着清秀之气,凭亭览望君可赏得清幽之景。
【注解】:
亭阁:古代建筑物,一种独立性较强的构筑物,多用于游园、草堂等处。高耸:指亭阁建筑高大挺拔。
清秀之气:指亭阁所散发出的自然、朴素的气息,与自然环境融为一体。
清幽之景:指亭阁所在地点的环境清幽幽静,景色优美。
宛溪绿水飞过阁檐,敬亭山的云朵从窗前飞落。
【注解】:
宛溪:地名,位于今天湖南省岳阳市境内。
阁檐:指亭阁建筑物的顶部檐口,可以遮阳避雨。
敬亭山:山名,位于今天湖南浏阳市敬亭镇,有“楚国第一山”之称。
清风徐吹猿啸之声时断时续,明月朗照渔歌阵阵传来。
【注解】:
徐吹:缓慢吹拂的风。
猿啸:指猴子发出的声音,为清幽山林中常有的自然声响之一。
明月:指月亮光线明亮、透彻的状态。
渔歌:指渔民所唱的歌曲,一般以抒发情感、讴歌生活、赞美大自然为主题。
闲逸之时自可随白鸥鸟而去,在沙岸上与鸟为群。
【注解】:
白鸥:白色羽毛的海鸟,为比较常见的鸟类之一。
沙岸:指海浪退去后的沙滩岸边。
译文及注释详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。