原文: 雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月。谁家疏柳低迷,几点流萤明灭。夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。梦断酒醒时,倚危樯清绝。
心折。长庚光怒,群盗纵横,逆胡猖獗。欲挽天河,一洗中原膏血。两宫何处,塞垣祗隔长江,唾壶空击悲歌缺。万里想龙沙,泣孤臣吴越。
译文及注释:
雨下得急,云飞得快,惊散了暮色中的鸦鸟,微弄着凉月的光芒。谁家的疏柳低垂,几点流萤在明灭。夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱,秋声咽喉。梦醒酒醒时,倚着危险的船桅,清冷孤寂。心情沉重,长庚星怒发雷霆,群盗横行,逆胡猖獗。欲挽回天河,一洗中原的膏血。两宫在何处,塞垣只隔长江,唾壶空击,悲歌断续。万里想起龙沙,泣泪孤臣吴越。
注释:
雨急云飞:雨势急速,云飘散。
惊散暮鸦:突然惊扰了归巢的暮鸦。
微弄凉月:微风吹拂着凉爽的月光。
疏柳低迷:稀疏的柳树低垂着。
流萤明灭:萤火虫在微弱的光线中闪烁着。
夜帆风驶:夜晚船只在风中行驶。
满湖烟水苍茫:湖面上弥漫着烟雾,水天一色,苍茫无际。
菰蒲零乱秋声咽:菰蒲杂乱,秋风呜咽。
梦断酒醒时:从梦中醒来,酒意消散。
倚危樯清绝:倚靠在摇摆不定的船桅上,感觉清幽绝妙。
长庚光怒:指天上的星辰长庚发出的光芒,显得愤怒不满。
群盗纵横:盗贼横行不法。
逆胡猖獗:指北方游牧民族的侵扰和威胁。
欲挽天河:比喻想要扭转历史的悲剧。
中原膏血:指中原地区的战争和流血。
两宫何处:指南北朝时期的两个宫廷,南朝的建康和北朝的洛阳。
塞垣祗隔长江:长江成为南北分界线,两地隔绝。
唾壶空击悲歌缺:唾壶是古代的一种乐器,空击表示无人弹奏,悲歌缺指悲伤的歌曲中缺少了北方的声音。
万里想龙沙:指南朝时期的文学家谢灵运思念故乡的情景。
泣孤臣吴越:指南朝时期的文学家范仲淹为了救国,孤身奔走,最终被贬到吴越。
译文及注释详情»
赏析:
《鹧鸪天·晚秋怀旧》是南宋时期文学家和政治家张元干所作的一首词作,以描述他在逃亡中和在舟中看到的景色为主,表达了他对政局动荡和祖国深受困扰的担忧和忧虑之情。
全篇词语凄婉悲壮,结构严谨,将描写景色和抒发情感巧妙地融合在一起。词作开篇就呈现了一阵狂风暴雨后的宁静,这与政局动荡的现实如出一辙。接着,张元干以色彩黯淡的笔调,勾画出夜舟行驶中的凄凉景象,如疏柳低垂、流萤明灭、菰蒲零乱等,这些景色组合起来,使人感受到作者逃亡途中的孤独与无助,同时也反映出当时国家和民众所面临的困境和不安。
此外,在词作的结尾处,张元干借用“泣孤臣吴越”这一结穴之句,表达了自己对国家和民族的深切忧虑。这一句字眼简短却意味深长,既表达了作者自身的感慨和不幸遭遇,也带出了全国民众的苦难和不幸。
总之,《鹧鸪天·晚秋怀旧》是一首充满爱国主义情感的词作,它不仅表现了张元干个人的情感,也反映了当时民族和国家所面临的困境。该作品的文学价值不仅在于其优美的词语和精彩的描写,更在于它所蕴含的历史价值和社会价值。
赏析详情»
创作背景:
张元干是南宋时期的一位文学家和政治家,他的词作广受好评并被世人传颂。其中,最著名的一首词作《钗头凤·世情薄》以批判现实社会为主题,反映了当时民不聊生、人心惶惶的局面。
在1129年的春天,金兵大举南下,直逼扬州,南宋开国皇帝赵构(即高宗)不得不狼狈南逃。随着金兵的不断追击,长江以北地区全部被占领,张元干也无法幸免于难。为了避难,他决定南下到吴兴(今浙江湖州)避难。这年秋天,他乘舟夜渡,感慨时事,心生悲哀,写下了这首悲壮的词作《鹧鸪天·晚秋怀旧》。
词中表现了作者对战争和政治局势的担忧和不安,借着舟行江上的感受,抒发了自己的思乡之情和愁国忧民之感。张元干通过这首词,表达了对时事的忧虑和对祖国疾苦的关切之情,表现了他对于国家前景的忧虑和对祖国未来的期望与追求。
可以说,《鹧鸪天·晚秋怀旧》是一首充满爱国主义情感的词作,它不仅表现了张元干个人的情感,也呈现出那个时代烽火连天、各族民众所面临的困境和不安。这首词作不仅在当时,也在后来的历史进程中被广泛传颂,成为了中国文学史上的经典之作。
创作背景详情»
注释:
1. 低迷:指天色昏暗,看不清楚。
2. 菰、蒲:菰指茭白,蒲指水杨。这句话表示秋风吹萧瑟的时候,茭白和水杨摇曳着发出凄切的声音。
3. 危樯:指船上高高的桅杆。
4. 心折:比喻非常伤心。
5. 长庚:指金星,又名太白星。
6. 逆胡、猖獗:逆胡指入侵南宋的女真族奴隶主统治者,猖獗则表示其攻势极其凶猛狂妄。
7. 天河:指银河。这里的含义是希望能够打败金兵,收复失地。
8. 两宫:指宋徽宗和宋钦宗,他们被金兵掳走了。
9. 塞垣:指边界,这句话表示当时南宋与金国之间的边境只隔一条江。
10. 唾壶:这里借用了王处仲唾壶抒发无力的愤怒和悲伤。
11. 龙沙:泛指塞外沙漠,这里指宋徽宗和宋钦宗囚禁的地方。
12. 孤臣:自指孤独无助的大臣,这里作者自称。
13. 吴越:古代国名,今天的江苏和浙江地区。这两句表示作者想到南宋皇帝被囚禁在遥远的北方,自己在南方满怀悲伤。
注释详情»
译文及注释:
一场秋风急雨,惊散了傍晚的乌鸦,雨过之后,天气豁然开朗,一会儿一轮明月高悬夜空,发出了清冷的月光。
秋柳枝条稀疏,在暮色中模糊不清,几只萤火虫在空中飞舞,发出忽明忽灭的亮光,乘舟扬帆,满湖水气上升,在月色下朦胧苍茫看不分明。
水中杂乱的菰蒲被秋风吹得摇曳零乱,发出瑟瑟悲鸣的凄切声响,酒醒梦断时,倚着桅杆心中更加悲伤凄切了。
悲伤到心中摧折,连金星都发怒了,国难当头之时出现叛乱,金兵入侵嚣张到了极点。想要引来天河之水,洗掉中原被敌人屠杀的同胞血肉。
徽、钦二帝现在又在何处?目前南宋和金的边境只有一江之隔,形势更是十分危急。而自己再有壮志也不过与南朝时的王处仲一样,白白击碎唾壶,空有决心而无所可为,甚至还不如王处仲,连悲歌也是欲唱不能。
自己在万里之外的吴兴漂泊避乱,还时刻不忘被金兵掳走的二主,时时为国事多艰,君主多难而痛哭流涕。
注释:
- 萤火虫:夜行性昆虫,体型小,发出绿色或黄绿色的闪光。
- 菰蒲:水生多年生植物,叶宽带形,花穗黄色。
- 金星:古代指太阳系第二颗行星,现在则是指出现在天空中最明亮的一个非行星的天体,亦即固定在黄道上的天狼星。
- 徽、钦二帝:南宋时期的徽宗和他的儿子钦宗,都被金兵掳走了。
- 王处仲:南朝时期的大臣、文学家,以志节闻名。他曾因抗议当时政府不力防范北魏入侵而被贬,后被召回任职。
译文及注释详情»
张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。