《东鲁门泛舟二首》拼音译文赏析

  • dōng
    mén
    fàn
    zhōu
    èr
    shǒu
  • [
    táng
    ]
    bái
  • luò
    shā
    míng
    tiān
    dǎo
    kaī
    yáo
    shí
    dòng
    shuǐ
    yíng
    huí
  • qīng
    zhōu
    fàn
    yuè
    xún
    zhuàn
    shì
    shān
    yīn
    xuě
    hòu
    lái
  • shuǐ
    zuò
    qīng
    lóng
    pán
    shí
    táo
    huā
    jiā
    àn
    mén
    西
  • ruò
    jiào
    yuè
    xià
    chéng
    zhōu
    fēng
    liú
    dào
    yǎn

原文: 日落沙明天倒开,波摇石动水萦回。
轻舟泛月寻溪转,疑是山阴雪后来。
水作青龙盘石堤,桃花夹岸鲁门西。
若教月下乘舟去,何啻风流到剡溪。



译文及注释
日落沙明天倒开,波摇石动水萦回。
太阳落山,沙地上的光芒消失,天空渐渐变暗。波浪拍打着石头,水流环绕着它们。

轻舟泛月寻溪转,疑是山阴雪后来。
一艘小船在月光下漂浮,寻找着溪流的转弯。看起来像是山上的雪融化后流下来的溪水。

水作青龙盘石堤,桃花夹岸鲁门西。
水流像一条青龙盘绕着石堤,桃花开在两岸,鲁门在西边。

若教月下乘舟去,何啻风流到剡溪。
如果让我在月光下乘船前往剡溪,那将是多么风流的事情啊。
注释:
日落沙明:太阳落山,沙滩上的光芒依然明亮。

天倒开:天空渐渐变暗,像是被倒过来一样。

波摇石动:水波荡漾,石头被冲击而晃动。

水萦回:水流环绕着周围的景物。

轻舟泛月:小船在月光下漂浮。

寻溪转:寻找溪流并转弯。

疑是山阴雪后来:看起来像是山阴下雪后的景象。

水作青龙盘石堤:水流像一条青龙盘绕在石堤上。

桃花夹岸鲁门西:两岸桃花盛开,形成一道美丽的风景线。

若教月下乘舟去:如果让我在月光下乘船前往。

何啻风流到剡溪:何止是一种风流的体验,就像到达剡溪一样美妙。


译文及注释详情»


赏析
地展现了诗人内心的安静和舒适。此处的“轻”字既是描述了小船的轻巧,也是诗人内心的轻松和自由。而“泛月寻溪转”则表现了诗人那种无拘无束的心态。他在这样美妙的环境中,感受到了生命的美好,忘却了世俗的琐事。整首诗通过细致入微的描写,展现出了诗人内心深处的情感,不仅让人感受到了水上的美景,更重要的是呈现出了一种心灵之美。这就是李白诗歌的魅力所在,他写出了中国文学中最为清新自然的风格,给人以凝重而又飘逸的感觉。这组诗是李白代表作之一,它们极富情趣、清丽,为后来的文学创作者提供了很好的范例和启示。 赏析详情»


创作背景
李白是唐代著名的诗人,他一生创作了大量诗歌,在中国文学史上占有重要的地位。其中一组著名的诗作便是《登东鲁夜泊》。 根据裴斐所著的《李白年谱简编》,这组诗作于唐玄宗开元二十五年后数年的李白寓居东鲁期间。李白在东鲁时与当地名士孔巢父等交往甚密,经常畅饮大醇,抒发豪情,被当地人称为“竹溪六逸”。 而在春天一个月色清朗、风景宜人的夜晚,李白乘舟漫游东鲁之门,领略着这个美妙的季节,感受着自然的魅力和人文的气息。在此时,他萌生出了举笔写下这组《登东鲁夜泊》的念头。他把自己的心境和所见所闻融入到这组诗中,表达了对大自然和生命的热爱,也传达了对人生的深刻思考与感悟。 作为李白创作生涯中的重要篇章,《登东鲁夜泊》一直备受诗歌爱好者的喜爱和推崇。这组诗作不仅描绘了美妙的自然景色,更表达了对人生意义的探索和思考,具有极高的艺术价值和文化意义。 创作背景详情»


译文及注释
夕阳落了,白沙更亮,天空倒映水中;水波摇,石影动,流水回旋萦绕。 【汉字译文】夕阳落下,白色的沙子更加闪耀,天空倒映在水面上;水波摇曳,石头的影子随之晃动,流水回环盘旋,缠绕不息。 【注释】这句描述了一个落日余晖的美妙景象,夕阳西下,光线柔和而温暖,白色的沙子因为阳光照射更加明亮,天空与水面倒影交错,构成了一幅美丽的画面,水波悠扬,石头的影子随之晃动,流水回环盘旋,萦绕在山间,景色十分迷人。 驾起小舟,乘着月光,沿着溪水转,恍如王子猷山阴雪后寻访戴安道。 【汉字译文】驾起小船,乘着月光,沿着小溪缓缓前行,此时仿佛置身于王子猷山阴雪后寻访戴安道的景象之中。 【注释】这里通过描绘主人公的行动,表现了他沿溪水前行的情景,而月光的借助则增添了这一刻的神秘感和浪漫气息。文中提到王子猷山阴雪后寻访戴安道的典故,与此处情境相似,都是在夜色下泛舟,探访山水之美。 水似青龙盘绕着石堤,鲁门西桃花夹岸。 【汉字译文】水面似乎呈现出一条青龙蜿蜒盘旋着石堤,河畔的岸边开满了鲜艳的桃花。 【注释】这句话通过形象生动的比喻手法,将水流的样貌形容成一条盘旋的青龙,凸显出水流的灵动和美丽。同时,岸边开满了粉红色的桃花,更增添了浪漫和诗意。这里的“鲁门西”指的是一段著名的山水风景区域,描述了那里的优美自然风光。 假如在这晶莹月色中泛舟,王子猷雪夜访友的潇洒又岂能比拟! 【汉字译文】若是在这样晶莹剔透的月光下泛舟,那又岂有王子猷雪夜访友的潇洒之情可比拟呢! 【注释】通过对景色的艺术描写,再次呈现出作者对美景的情感表达。同时,用王子猷雪夜访友的场景作为比喻,格外突出了此时的浪漫和壮美,以及对自然景观的赞美。 译文及注释详情»


李白简介
唐朝 诗人李白的照片

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。

代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。