原文: 朝曦迎客艳重冈,晚雨留人入醉乡。
此意自佳君不会,一杯当属水仙王。
译文及注释:
朝阳照耀着山峰,欢迎客人的到来。晚上的雨水让人留恋,仿佛进入了醉人的境界。这种美景和意境,只有懂得欣赏的人才能领略。在这样的时刻,一杯水仙王茶最为适宜。
注释:
朝曦:早晨的阳光。
迎客艳重冈:迎接客人时,山上的景色十分美丽。
晚雨:晚上的雨。
留人入醉乡:让人沉醉其中,不愿离去。
一杯当属水仙王:一杯酒应该属于水仙王,即指酒中应该加入水仙花,使其更加芬芳。
译文及注释详情»
简析:
这篇文章讲了两首诗中的关系,第一首诗并不为人所知,但却是第二首诗的注脚。第一首诗提到了“此意自佳君不会”,而“此意”指的就是第二首诗所表达的“西湖晴雨咸宜”的意思。如果只看第二首诗而不选第一首诗,那么标题中的“饮”字也就无从谈起。在第一首诗中,作者通过“水仙王庙”的形象,展现了雨天西湖的美丽和特色,表达了自己独特的审美观点,并邀请水仙王一同举杯庆祝。整篇文章通过对两首诗的解读,让读者更深入地了解了苏轼的诗歌艺术和思想内涵。
简析详情»
译文及注释:
天色朦胧就去迎候远道而来的客人,晨曦渐渐地染红了群山。傍晚泛舟西湖,天上飘来了一阵阵雨,客人不胜酒力已渐入醉乡。
朦胧(méng lóng):模糊不清的样子。
迎候(yíng hòu):接待迎接。
晨曦(chén xī):指清晨的光线。
染红(rǎn hóng):被红色所映照。
群山(qún shān):连绵起伏的山峰。
泛舟(fàn zhōu):划船游览。
皆宜(jiē yí):适合于所有的情况。
渐入醉乡(jiàn rù zuì xiāng):渐渐地进入酒醉的状态。
西湖晴雨皆宜,如此迷人,但客人并没有完全领略到。如要感受人间天堂的神奇美丽,还是应酌酒和西湖的守护神“水仙王”一同鉴赏。
皆宜(jiē yí):适合于所有的情况。
迷人(mí rén):引人入胜。
领略(lǐng lüè):理解、领会。
水仙王(shuǐ xiān wáng):传说中西湖的守护神,也是一种香水百合花的别称。
鉴赏(jiàn shǎng):欣赏、品味。
译文及注释详情»
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族四川人,葬于颖昌(今河南省平顶山市郑县)。一生途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米带、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等