《玉蝴蝶·晚雨未摧宫树》拼音译文赏析

  • dié
    ·
    wǎn
    weì
    cuī
    gōng
    shù
  • [
    sòng
    ]
    shǐ
  • wǎn
    weì
    cuī
    gōng
    shù
    lián
    xián
    yóu
    bào
    liáng
    chán
    duǎn
    jǐng
    guī
    qiū
    yín
    yòu
    jiē
    chóu
    biān
    lòu
    chū
    cháng
    mèng
    hún
    nán
    jìn
    rén
    jiàn
    lǎo
    fēng
    yuè
    hán
    xiǎng
    yōu
    huān
    huā
    tíng
    chóng
    wǎng
    lán
    gān
  • duān
    jiǎo
    hèn
    suí
    tuán
    shān
    jìn
    qiū
    lián
    dāng
    lóu
    xiè
    niáng
    xuán
    leì
    fēng
    qián
    yuán
    wǎn
    qiáng
    liú
    shī
    jiǔ
    xīn
    yàn
    yuǎn
    zhì
    hán
    xuān
    cāng
    yān
    chǔ
    xiāng
    luó
    xiù
    shuí
    bàn
    chán
    juān

原文: 晚雨未摧宫树,可怜闲叶,犹抱凉蝉。短景归秋,吟思又接愁边。漏初长、梦魂难禁,人渐老、风月俱寒。想幽欢。土花庭甃,虫网阑干。
无端。啼蛄搅夜,恨随团扇,苦近秋莲。一笛当楼,谢娘悬泪立风前。故园晚、强留诗酒,新雁远、不致寒暄。隔苍烟。楚香罗袖,谁伴婵娟。


相关标签:写景

译文及注释
晚雨还没有摧毁宫中的树木,可怜那些闲散的叶子,还紧紧地抱着凉爽的蝉。短暂的景色已经回归到秋天,吟唱思绪又接连着忧愁。漏声刚刚响起,梦魂难以抑制,人也渐渐老去,风景和月色都变得冰冷。想起曾经的幽欢,土花庭上的甃砖,虫网挂在栏杆上。无端的蟋蟀在夜里啼叫,搅乱了我的心情,恨意随着团扇一起涌上心头,苦涩的秋莲也让我感到痛苦。一曲笛声响起,谢娘在楼上悬泪,站在风前。故园的晚景,我强留下了诗和酒,新飞来的雁儿却远去了,无法再与我寒暄。隔着苍烟,楚香罗袖,谁能陪伴着婵娟?
注释:
晚雨未摧宫树:晚上的雨还没有摧毁宫殿里的树木。
可怜闲叶,犹抱凉蝉:可怜那些无聊的树叶,还紧紧地抱着凉爽的蝉。
短景归秋:短暂的景色已经回归到秋天。
吟思又接愁边:吟咏思考之后,又接着感到忧愁。
漏初长、梦魂难禁:时间已经很晚了,但是梦魂还是无法禁止。
人渐老、风月俱寒:人渐渐老去,风景和月色也变得冷淡。
想幽欢:想起曾经的幽会。
土花庭甃,虫网阑干:土花铺满庭院,虫网挂在栏杆上。
无端:无缘无故。
啼蛄搅夜:蝉在夜里啼叫,扰乱了宁静。
恨随团扇,苦近秋莲:心中的怨恨随着团扇一起摇曳,痛苦就像近在秋莲。
一笛当楼:一曲笛声响起在楼前。
谢娘悬泪立风前:谢娘悬泪站在风前。
故园晚、强留诗酒:故园在晚上,强留下来写诗喝酒。
新雁远、不致寒暄:新的雁群飞远了,无法再寒暄。
隔苍烟:被苍烟所隔绝。
楚香罗袖,谁伴婵娟:楚国的香气在罗袖上,谁能陪伴婵娟?


译文及注释详情»


鉴赏
这首词作品名为《秋夜感怀》。在这首词中,词人史达祖巧妙地将景与情融合在一起,将自己的内心感受表达得淋漓尽致。 上片写秋夜的萧瑟冷凉,道出了岁月的无情以及自己孤寂凄凉的身世。其中,“晚雨”三句用“凉蝉”这一具体意象刻画出秋天的雨后黄昏景象,非常凄凉;而“短景”四句则从景入手,抒发了词人悲凉的秋思。 下片则写思乡怀人之情,展现了词人对情人深切的爱恋和关切。开始三句以“蝼蛄悲啼”的景象烘托出孤寂凄苦的心情,而“一笛”二句则道出词人深度思念情人的苦恼,甚至夜难眠。最后,词人表达了自己不能回到故乡,无法与情人联系的愧疚和惆怅,并以远方故乡的描写作为结尾,表达了内心深处的孤苦无依之情。 整首词描写细腻,感情真挚,令人动容。史达祖通过景物的描写,折射出内心的情感和感受,让人不由自主地沉浸其中,感同身受。这首词作品堪称一篇感人至深的秋夜吟咏之作。 鉴赏详情»


赏析
这首词是史达祖在经历了流放后所创作的。全词分上下两片,以写景为主,通过描绘秋天的景色来引起读者的感触,反映出词人的内心感受。上片从悲秋伤老的角度入手,以“晚雨”为诗意,运用“凉蝉”意象来描述黄昏秋雨摧伤宫树的情景,并婉约地抒发出自己内心的哀愁之情。接着,下片则转向思乡怀人,以“无端”和“一笛”为主题,将蝼蛄悲啼与凉蝉抱叶遥映融合到自己凄凉孤寂的情感中,表现出对远方故园和情侣的热切思念。最后,以“隔苍烟”为结尾,抒发了作者对情侣孤独无伴的关切,情味深长,凄婉动人。 整首词通过景物的描写来表达词人的内心感受,既有悲秋伤老的哀愁之情,又有思乡怀人的热切思念,以及对罗袖飘香的情侣孤独无伴的关切,感受丰富,情感真挚。同时,词人运用了丰富的意象和婉约细腻的语言风格,使整篇文章充满了美感和诗情画意。 赏析详情»


译文及注释
黄昏的风雨没有摧折宫树,可怜的疏叶,还抱着凉秋的寒蝉。 黄昏:指天色将晚的时候;摧折:摧折断折;宫树:古代皇宫内种植的树木,有时指大树;疏叶:稀疏的树叶;凉秋:指秋天的凉爽气候。 意思是在黄昏时的一场风雨中,没有把大树击垮,只有那些稀疏的树叶还攀附着凉秋中的寒蝉。 入秋后白昼的太阳渐渐变短,吟思又接通了悲秋的愁端。 白昼:白天的时间;渐渐:逐渐;愁端:忧愁之感。 意思是秋天来临,白天时间逐渐变短,而寂寞和忧愁的情绪也开始流淌和交织。 夜间滴漏开始变长,使我的梦魂难耐难堪。 滴漏:古代计时器;梦魂:梦里的灵魂。 意思是夜深人静时,滴漏的声响开始变得慢而长,这让我的梦魂不能平静,感到煎熬。 人已渐入老年,风清月白的良宵美景全都透出秋寒。 良宵:美好的夜晚;透出:显露出来。 意思是我已进入中年老人,秋天的凉意逐渐显露出来,即使是美好的夜晚,也不能避免感受到寒冷。 回想昔日幽会欢爱,如今庭院里的井壁上已爬满了青苔,蜘蛛网布满了栏杆。 幽会:约会;井壁:井的壁;蜘蛛网:蜘蛛结的网。 意思是我回想起往日的约会和爱情,而现在庭院的井壁已经爬满了青苔,栏杆上也布满了蜘蛛网,一切都变得荒凉。 无奈,啼叫的蝼蛄搅乱长夜,只恨我身如随秋抛弃的团扇,心似苦涩难言的秋莲,想当年对楼吹笛,谢娘她垂泪伫立风前。 无奈:无可奈何;蝼蛄:昆虫的一种,夜晚会发出啼哭声音。 意思是在漫长的夜晚里,蝼蛄的哀鸣不断,让人感到不安和烦扰。我只能怨叹,身上的团扇像我自己一样被丢弃,内心像秋莲般苦涩难言。回忆往事,曾经吹笛向谢娘表达爱意,如今她已泪流满面站在风前。 迟迟未返故园,勉强饮酒赋诗驱愁烦,新飞的大雁已经飞远,也不能替我传书致送寒暄。 迟迟:一直未能;故园:故乡;勉强:勉强地;赋诗:创作诗歌;寒暄:寒冷和温暖之间转换的季节。 意思是我一直未能回到故乡,只好勉强地喝酒、写诗来排遣忧愁。新飞的大雁已经飞得很远,不能替我传递问候和寒暄。 隔着苍茫的云烟,罗袖飘香的美人,有谁与你相伴? 苍茫:形容广阔而模糊、朦胧;罗袖:丝绸做的衣袖;飘香:散发着香气。 意思是在广阔而模糊的天空之下,那个罗袖飘香的美女孤独地存在着,没有人能与她相伴。 译文及注释详情»


史达祖简介: 史达祖(1163~1220年),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感,充满了沉痛的家国之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词也反映了他的心情。史达祖的词被称为《梅溪词》,共有112首。