原文: 晚雨未摧宫树,可怜闲叶,犹抱凉蝉。短景归秋,吟思又接愁边。漏初长、梦魂难禁,人渐老、风月俱寒。想幽欢。土花庭甃,虫网阑干。
无端。啼蛄搅夜,恨随团扇,苦近秋莲。一笛当楼,谢娘悬泪立风前。故园晚、强留诗酒,新雁远、不致寒暄。隔苍烟。楚香罗袖,谁伴婵娟。
译文及注释:
晚雨还没有摧毁宫中的树木,可怜那些闲散的叶子,还紧紧地抱着凉爽的蝉。短暂的景色已经回归到秋天,吟唱思绪又接连着忧愁。漏声刚刚响起,梦魂难以抑制,人也渐渐老去,风景和月色都变得冰冷。想起曾经的幽欢,土花庭上的甃砖,虫网挂在栏杆上。无端的蟋蟀在夜里啼叫,搅乱了我的心情,恨意随着团扇一起涌上心头,苦涩的秋莲也让我感到痛苦。一曲笛声响起,谢娘在楼上悬泪,站在风前。故园的晚景,我强留下了诗和酒,新飞来的雁儿却远去了,无法再与我寒暄。隔着苍烟,楚香罗袖,谁能陪伴着婵娟?
注释:
晚雨未摧宫树:晚上的雨还没有摧毁宫殿里的树木。
可怜闲叶,犹抱凉蝉:可怜那些无聊的树叶,还紧紧地抱着凉爽的蝉。
短景归秋:短暂的景色已经回归到秋天。
吟思又接愁边:吟咏思考之后,又接着感到忧愁。
漏初长、梦魂难禁:时间已经很晚了,但是梦魂还是无法禁止。
人渐老、风月俱寒:人渐渐老去,风景和月色也变得冷淡。
想幽欢:想起曾经的幽会。
土花庭甃,虫网阑干:土花铺满庭院,虫网挂在栏杆上。
无端:无缘无故。
啼蛄搅夜:蝉在夜里啼叫,扰乱了宁静。
恨随团扇,苦近秋莲:心中的怨恨随着团扇一起摇曳,痛苦就像近在秋莲。
一笛当楼:一曲笛声响起在楼前。
谢娘悬泪立风前:谢娘悬泪站在风前。
故园晚、强留诗酒:故园在晚上,强留下来写诗喝酒。
新雁远、不致寒暄:新的雁群飞远了,无法再寒暄。
隔苍烟:被苍烟所隔绝。
楚香罗袖,谁伴婵娟:楚国的香气在罗袖上,谁能陪伴婵娟?
译文及注释详情»
鉴赏:
这首词作品名为《秋夜感怀》。在这首词中,词人史达祖巧妙地将景与情融合在一起,将自己的内心感受表达得淋漓尽致。
上片写秋夜的萧瑟冷凉,道出了岁月的无情以及自己孤寂凄凉的身世。其中,“晚雨”三句用“凉蝉”这一具体意象刻画出秋天的雨后黄昏景象,非常凄凉;而“短景”四句则从景入手,抒发了词人悲凉的秋思。
下片则写思乡怀人之情,展现了词人对情人深切的爱恋和关切。开始三句以“蝼蛄悲啼”的景象烘托出孤寂凄苦的心情,而“一笛”二句则道出词人深度思念情人的苦恼,甚至夜难眠。最后,词人表达了自己不能回到故乡,无法与情人联系的愧疚和惆怅,并以远方故乡的描写作为结尾,表达了内心深处的孤苦无依之情。
整首词描写细腻,感情真挚,令人动容。史达祖通过景物的描写,折射出内心的情感和感受,让人不由自主地沉浸其中,感同身受。这首词作品堪称一篇感人至深的秋夜吟咏之作。
鉴赏详情»
赏析:
这首词是史达祖在经历了流放后所创作的。全词分上下两片,以写景为主,通过描绘秋天的景色来引起读者的感触,反映出词人的内心感受。上片从悲秋伤老的角度入手,以“晚雨”为诗意,运用“凉蝉”意象来描述黄昏秋雨摧伤宫树的情景,并婉约地抒发出自己内心的哀愁之情。接着,下片则转向思乡怀人,以“无端”和“一笛”为主题,将蝼蛄悲啼与凉蝉抱叶遥映融合到自己凄凉孤寂的情感中,表现出对远方故园和情侣的热切思念。最后,以“隔苍烟”为结尾,抒发了作者对情侣孤独无伴的关切,情味深长,凄婉动人。
整首词通过景物的描写来表达词人的内心感受,既有悲秋伤老的哀愁之情,又有思乡怀人的热切思念,以及对罗袖飘香的情侣孤独无伴的关切,感受丰富,情感真挚。同时,词人运用了丰富的意象和婉约细腻的语言风格,使整篇文章充满了美感和诗情画意。
赏析详情»
译文及注释:
黄昏的风雨没有摧折宫树,可怜的疏叶,还抱着凉秋的寒蝉。
黄昏:指天色将晚的时候;摧折:摧折断折;宫树:古代皇宫内种植的树木,有时指大树;疏叶:稀疏的树叶;凉秋:指秋天的凉爽气候。
意思是在黄昏时的一场风雨中,没有把大树击垮,只有那些稀疏的树叶还攀附着凉秋中的寒蝉。
入秋后白昼的太阳渐渐变短,吟思又接通了悲秋的愁端。
白昼:白天的时间;渐渐:逐渐;愁端:忧愁之感。
意思是秋天来临,白天时间逐渐变短,而寂寞和忧愁的情绪也开始流淌和交织。
夜间滴漏开始变长,使我的梦魂难耐难堪。
滴漏:古代计时器;梦魂:梦里的灵魂。
意思是夜深人静时,滴漏的声响开始变得慢而长,这让我的梦魂不能平静,感到煎熬。
人已渐入老年,风清月白的良宵美景全都透出秋寒。
良宵:美好的夜晚;透出:显露出来。
意思是我已进入中年老人,秋天的凉意逐渐显露出来,即使是美好的夜晚,也不能避免感受到寒冷。
回想昔日幽会欢爱,如今庭院里的井壁上已爬满了青苔,蜘蛛网布满了栏杆。
幽会:约会;井壁:井的壁;蜘蛛网:蜘蛛结的网。
意思是我回想起往日的约会和爱情,而现在庭院的井壁已经爬满了青苔,栏杆上也布满了蜘蛛网,一切都变得荒凉。
无奈,啼叫的蝼蛄搅乱长夜,只恨我身如随秋抛弃的团扇,心似苦涩难言的秋莲,想当年对楼吹笛,谢娘她垂泪伫立风前。
无奈:无可奈何;蝼蛄:昆虫的一种,夜晚会发出啼哭声音。
意思是在漫长的夜晚里,蝼蛄的哀鸣不断,让人感到不安和烦扰。我只能怨叹,身上的团扇像我自己一样被丢弃,内心像秋莲般苦涩难言。回忆往事,曾经吹笛向谢娘表达爱意,如今她已泪流满面站在风前。
迟迟未返故园,勉强饮酒赋诗驱愁烦,新飞的大雁已经飞远,也不能替我传书致送寒暄。
迟迟:一直未能;故园:故乡;勉强:勉强地;赋诗:创作诗歌;寒暄:寒冷和温暖之间转换的季节。
意思是我一直未能回到故乡,只好勉强地喝酒、写诗来排遣忧愁。新飞的大雁已经飞得很远,不能替我传递问候和寒暄。
隔着苍茫的云烟,罗袖飘香的美人,有谁与你相伴?
苍茫:形容广阔而模糊、朦胧;罗袖:丝绸做的衣袖;飘香:散发着香气。
意思是在广阔而模糊的天空之下,那个罗袖飘香的美女孤独地存在着,没有人能与她相伴。
译文及注释详情»
史达祖简介: 史达祖(1163~1220年),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感,充满了沉痛的家国之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词也反映了他的心情。史达祖的词被称为《梅溪词》,共有112首。