原文: 江水苍苍,望倦柳愁荷,共感秋色。废阁先凉,古帘空暮,雁程最嫌风力。故园信息,爱渠入眼南山碧。念上国,谁是、脍鲈江汉未归客。还又岁晚,瘦骨临风,夜闻秋声,吹动岑寂。露蛩悲,青灯冷屋,翻书愁上鬓毛白。年少俊游浑断得,但可怜处,无奈苒苒魂惊,采香南浦,剪梅烟驿。
译文及注释:
江水苍苍,望着疲倦的柳树和忧愁的荷花,共同感受着秋天的色彩。废弃的阁楼先凉,古老的帘子空悬,雁儿们最怕风力。思念着故园的消息,爱着眼前的南山碧水。想念着故国,不知道谁是那位还没有归来的客人,他是否也喜欢脍鲈鱼。岁月已经渐渐老去,瘦弱的身躯在风中颤抖,夜晚听到秋天的声音,吹动着寂静的山林。露蛩悲鸣,青灯下的屋子冷冷清清,翻开书本,愁苦的白发上又多了几缕。年轻时的俊游已经一去不复返,只能可怜地在某些地方停留,无奈地看着自己的灵魂惊慌失措。在南浦采香,剪下梅花,烟雾缭绕。
注释:
江水苍苍:江水的颜色苍凉深沉。
望倦柳愁荷:眺望久了,柳树和荷花都显得忧愁。
共感秋色:与秋天的景色产生共鸣。
废阁先凉:废弃的阁楼先感到凉意。
古帘空暮:古老的帘子在黄昏时空荡荡的。
雁程最嫌风力:雁飞行时最怕的是风力。
故园信息:故乡的消息。
爱渠入眼南山碧:眼前的南山青翠欲滴,让人爱不释手。
念上国:思念故国。
谁是、脍鲈江汉未归客:不知道谁是在江汉一带未归的游客,可能是自己的亲友。
还又岁晚:又到了年末。
瘦骨临风:瘦弱的身体在风中颤抖。
夜闻秋声:夜晚听到秋天的声音。
吹动岑寂:吹动寂静的山岭。
露蛩悲:露水中的蛩虫发出悲鸣。
青灯冷屋:屋内青色的灯光显得冷清。
翻书愁上鬓毛白:翻阅书籍时,愁苦的心情让鬓发变白。
年少俊游浑断得:年轻时游玩的机会太少了。
但可怜处:只能在某些可怜的地方游玩。
无奈苒苒魂惊:无奈地只能在这些地方游玩,心灵受到惊吓。
采香南浦:在南浦采摘香草。
剪梅烟驿:在烟雨中的驿站剪梅花。
译文及注释详情»
赏析:
这篇文章是对一首古词进行的赏析。这首古词的开头采用了写景导入的手法,描绘了江水的苍茫和秋色中的哀愁。对于那些身处流放异乡的词人而言,江水像是流离失所的人们的眼泪,无论怎样流淌,也流不尽许多愁。接着描写了倦柳和愁荷这两种物象,以此衬托出江水的哀愁和词人内心的孤独。
在描写居所时,作者运用了“废阁”、“古帘”和“清灯冷屋”等词汇,表现了词人生活的清贫和落魄。通过这些细节描写,使读者更能感受到词人内心的苦闷和孤独。
在最后一句中,“雁程最嫌风力”,写词人对故土的思念和对家人消息的牵挂。这里的“故园”,应指其西湖边葛岭一带的家园。作者提到雁飞最怕大风,就更加突出了词人对消息传递的渴望和希望。
总之,这首古词通过描写自然景色、物象和居所等多方面来表现词人的心情,展现了一种凄美的情感氛围。同时,这首古词也表达了人们对故乡、家乡以及亲人之间关爱和思念的情感。
赏析详情»
创作背景:
公元1207年(开禧三年),词人史达祖因被牵连下狱,家产被抄没,最终被黥面流放到江汉一带。这一时期正是南宋开禧北伐失败、史弥远政变以及太师韩侂胄遇害身死的时期,国家政局动荡不安,人民生活异常困苦。直至公元1212年(嘉定五年)前深秋时节,词人已经在江汉贬谪了几年时间。此时,怀乡之情在词人心中日益强烈,而深秋季节又是思乡之情最易萌发的季节之一。再加上逢送别友人之际,孤独惆怅之情更加深沉,于是词人便借着写下《浪淘沙·北客行》一词,表达了自己内心深处的思乡之情。
这首词是史达祖在北方失意后到江南流放期间创作的一首咏怀之作。整篇词句句入魂,字字真情,通过词人的悲欢离合和对故土的眷恋,表达了词人在江南的孤独和思乡之情。同时,词人还借用了丰富的自然景象,如浪淘沙、潮平岸阔等,深刻描绘了他内心的愁苦和愁绪。
此词堪称史达祖的代表作之一,不仅在词人的文学生涯中占有重要地位,也成为了宋代词坛的佳作之一,在后世影响深远。这些代表作品的创作背景,更是让人对词人的创作思路和生活背景产生了浓厚的兴趣,也给我们带来了挖掘历史文化的机会。
创作背景详情»
译文及注释:
《江上吟》
江水苍茫无际,眼望柳丝倦疲荷花愁凄,我跟柳荷共同感受到了秋意。荒废的楼阁先感到寒凉,陈旧的帷帘空垂着暮色,远飞的鸿雁最厌恶猛劲的风力。
江水:指江河之水。
苍茫:形容广阔、深远之貌。
柳丝:指柳树枝条。
倦疲:疲乏的样子。
荷花:指莲花。
荒废:指年久失修、废弃的样子。
楼阁:泛指建筑物。
陈旧:指古老或已经过时的样子。
帷帘:窗帘、门帘等;指遮盖物。
垂着:下垂着。
鸿雁:大雁,迁徙时一般呈纵队或人字形飞行。
厌恶:反感,不满。
猛劲:强劲的风。
羁旅中企盼故园的消息,我爱故乡那映入眼帘的南山翠碧。眷念着京都,谁是那羁旅江汉、怀恋家乡美味的未归客?
羁旅:指离乡在外。
企盼:渴望、期待。
故园:故乡。
南山:指故乡的山峰。
翠碧:青翠明丽的样子。
很快又到了岁末,瘦骨嶙峋,临风而立,听着夜晚萧瑟的秋风,吹动起我心中的冷寂。夜露中蟋蟀叫得悲戚,一盏青灯照着冷屋,翻着书禁不住愁肠满腹,将两鬓染成了白色。
岁末:年末。
瘦骨嶙峋:形容身体极度消瘦。
临风而立:站在风中,面对风的吹拂。
萧瑟:形容凄凉清冷的样子。
夜露:指在夜晚出现的露水。
蟋蟀:指蟋蟀的叫声。
悲戚:形容悲伤、凄凉的样子。
青灯:一种古代用油燃烧的灯。
冷屋:冷清的房屋。
愁肠:形容内心忧愁的感觉。
两鬓:人的两鬓部位,指年岁增长而发生变化。
染成:涂上、沾上。
白色:指灰白色,也表示年老。
年少时豪爽俊逸的游伴已完全断绝了消息。最使我可怜难堪的地方,使我痛楚无奈,柔弱的神魂惊悸,是在南浦采撷香草相送,是在雾绕烟迷的驿馆剪梅赠别!
豪爽俊逸:形容年轻时候的朋友风度翩翩。
游伴:指一起游玩的伙伴。
断绝:中断、失去联系。
可怜难堪:形容悲哀难过的样子。
柔弱:软弱、脆弱。
神魂:精神、心灵。
惊悸:惊恐、害怕。
南浦:地名,指一个在江南的地方。
采撷:采摘、摘取。
相送:一起送行或送别。
雾绕烟迷:形容雾气、烟雾缭绕的景象。
驿馆:古代传递驿信的中转站,也指旅店、客栈。
剪梅:指剪下梅花分送给别人。
赠别:送行、送别。
译文及注释详情»
史达祖简介: 史达祖(1163~1220年),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感,充满了沉痛的家国之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词也反映了他的心情。史达祖的词被称为《梅溪词》,共有112首。