原文: 齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。
四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是徵;昭王南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。”
师进,次于陉。
夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不榖()是为?先君之好是继,与不榖同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”
屈完及诸侯盟。
译文及注释:
齐侯与蔡姬乘舟在囿中荡舟。公感到害怕,脸色变了,想禁止,但不可行。公生气,把蔡姬送回去,但并未断绝关系。蔡人嫁给了他。
四年春天,齐侯率领诸侯之师侵犯蔡国,蔡国溃败,随后又伐楚。楚国派人与师对话,说:“你在北海,我在南海,只是风马牛不会相遇。你为何要侵犯我的领土?”管仲回答说:“召康公曾命我先君太公,‘五侯九伯,你要率领他们征讨,以夹辅周室。’赐给我先君履,东至海,西至河,南至穆陵,北至无棣。你们不进贡,不共享王祭,无法缩酒,这是你们的罪过。昭王南征后没有回来,这是我要问的。”对方回答说:“不进贡是我国的罪过,我愿意共享。昭王没有回来,你可以去问问河边的人。”
师向前进,到达了陉地。
夏天,楚国派屈完来与师会面。师退回,到达了召陵。齐侯展示了诸侯之师,与屈完一起观看。齐侯说:“这不是很好吗?先君喜欢这个,我也喜欢,你呢?”屈完回答说:“君惠及敝邑的社稷,收留了寡君,这是寡君的愿望。”齐侯说:“用这个军队打仗,谁能抵挡?用这个攻城,哪座城池不会被攻破!”屈完回答说:“如果您用德治理诸侯,谁敢不服?如果您用武力,楚国有城墙作为城防,汉水作为护城河,即使您有众多的兵力,也无法攻破!”屈完与诸侯缔结盟约。
注释:
齐侯:指齐国的君主。
蔡姬:指蔡国的公主。
囿:指围墙围起来的狩猎场。
荡公:指在船上荡秋千。
公惧变色:指齐侯因为蔡姬的行为而感到害怕,脸色发生变化。
禁之,不可:指齐侯试图阻止蔡姬的行为,但失败了。
公怒:指齐侯因为蔡姬的行为而生气。
归之,未之绝也:指齐侯虽然生气,但并没有完全断绝与蔡国的关系。
蔡人嫁之:指蔡国的人嫁给了齐侯。
诸侯之师:指各个诸侯国的军队。
蔡溃:指蔡国被齐国攻破。
遂伐楚:指齐国趁机进攻楚国。
楚子:指楚国的君主。
风马牛不相及:指两个地方相隔很远,没有任何关系。
管仲:齐国的大臣,也是春秋时期著名的政治家。
召康公:指齐国的先代君主。
太公:指管仲的祖先,也是齐国的开国君主。
五侯九伯:指春秋时期的五霸和九州诸侯。
女实征之:指让管仲去征讨这些诸侯。
夹辅周室:指帮助周王朝维护统一。
履:指一种礼仪用的鞋子。
穆陵:指齐国的一处墓地。
无棣:指齐国的一处地名。
贡包茅不入:指蔡国没有向周王朝进贡。
王祭不共:指蔡国没有参加周王朝的祭祀活动。
缩酒:指在祭祀活动中缩小酒杯,表示节俭。
昭王:指周王朝的一位君主。
徵:指征讨。
水滨:指楚国的边境地带。
陉:指山路。
屈完:指楚国的一位大臣。
观之:指观看齐国的军队。
岂不榖:指这不是很好吗?
社稷:指国家的神明。
徼福:指寻求好运。
辱收:指受到屈辱的接待。
以德绥诸侯:指用德行来安抚各个诸侯国。
楚国方城以为城,汉水以为池:指楚国的城池坚固,汉水水势汹涌,难以攻破。
盟:指缔结盟约。
译文及注释详情»
评析:
《左传》所记载的楚国与齐国的外交斗争,是中国古代历史上一场备受关注的事件。在这场斗争中,各方代表人物之间的言词交锋、智力较量以及气度风范,无不展现出他们作为政治家和外交使者的才干和水平。《左传》以其独特的叙述方式,将这段历史故事改编为一场精彩纷呈的话剧,让读者在了解事件经过的同时,领略到了历史人物的精神风貌和人格特点。
在这篇评析中,可以看到作者对于《左传》中此文的评价高度肯定。文章首先指出了《左传》在叙述这场外交斗争时的独特叙事手法——并不是通过叙述语言来描述整个过程,而是通过各个代表人物之间的智力较量和言辞交锋来展现外交斗争的深入过程,这样的叙述方式令人耳目一新,同时也让读者更加深入地了解历史事件。
而且,文章还对楚国和齐国代表人物的形象描写进行了详细剖析,指出各自的形象特点和人物性格。其中,楚国代表屈完被描述为沉稳冷静、不卑不亢、机智灵敏、随机应对的外交智慧;而齐国代表管仲则被赞誉为熟悉历史、谙于事故、善于辩论的政治家。同时,齐桓公又被描述为虽然骄横霸道、软硬兼施,但也不失身份的霸主形象。文章对这些历史人物的形象描写生动鲜明,突显了他们人格魅力和思想风貌。
此外,文章还对《左传》在语言运用上的艺术成就进行了评述。双方代表人物之间的言辞交锋,虽然使用的是各具情貌的外交辞令,但并不做作、生硬,达到了相当高的艺术水平。而且,楚国代表人物的语言更是柔中有刚、刚中有柔,让读者深感历史人物的表现力和情感表达能力。
总之,《左传》中这篇外交斗争记载,其中蕴含的历史信息和艺术价值都堪称精湛。这篇文章通过对历史人物形象的描写,突显他们的思想魅力和气质风范;通过对言辞交锋的描绘,展现了历史事件的深入过程和代表人物的智慧水平。可以说,《左传》中这篇记载是中国古代文学史上一篇杰出的外交散文,值得我们深入阅读和品味。
评析详情»
译文及注释:
以下是对内容的整理补充:
齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩。蔡姬故意晃动小船,桓公吓得脸色都变了,他阻止蔡姬,蔡姬却不听。桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系。蔡姬的哥哥蔡穆侯让她改嫁了。
鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物; 周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。”楚国使臣回答说:“贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,还是请您到水边去问一问吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。齐桓公说:“
—— 汉字译文及注释 ——
1. 园林(yuánlín) - 园林,意为园子和林木葱茏的地方,这里泛指景色优美的花园公园。
2. 舟(zhōu) - 舟,指小型水上交通工具。
3. 晃动(huàngdòng) - 颠簸摇晃, 这里指蔡姬乘船玩耍时刻意晃动小舟。
4. 怒(nù) - 发怒,生气。
5. 断绝(duànjué)夫妻关系 - 本文中桓公并没有提到要断绝夫妻关系,故应为补充。
6. 攻打(gōngdǎ) - 战胜敌国,征服对方,把自己的武力强加于对方。
7. 楚国(chǔguó) - 指中国春秋时期的一个诸侯国家。
8. 使节(shǐjié) - 掌握一定政治、经济、军事等特别知识和技能的外交代表。
9. 相距(xiāngjù) - 隔着距离或空间分开或联系到,相隔。
10. 诸侯(zhūhóu) - 历史上指东周时期各个封建国家的君主。
11. 辅佐(fǔzuǒ) - 协助管理。在这里指辅佐周王室。
12. 征讨(zhēngtǎo) - 诛杀反动势力。在这里指征服其他小国。
13. 范围(fànwéi) - 指规定的范畴或界限。
14. 进贡(jìngòng) - 送去供奉君主的贡品。
15. 周王室(zhōuwángshì) - 指周朝的皇室。
16. 祭祀(jìsì) - 向神佛或祖先祭祀,表达对其崇敬和供养。
17. 渗滤(shènliú) - 渗透过滤, 这里指用来过滤酒渣的东西。
18. 贡物(gòngwù) - 指上缴给朝廷的物品。
19. 包茅(bāomáo) - 一种草编的器具,可作为贡品上交给朝廷。
20. 楚成王(chǔchéngwáng) - 指中国春秋时期楚国的一位君主。
21. 南巡(nánxún) - 古代帝王出巡时往南方地区行进。
22. 返回(fǎnhuí) - 回来,返回原地。
23. 水边(shuǐbiān) - 水的边缘。
24. 阵势(zhènshì) - 军队摆开的阵型。
25. 屈完(qūwán) - 楚国的一位使臣。
26. 同乘(tóngchéng) - 指两人或以上同乘一课车,泛指同行。
27. 军容(jūnróng) - 军队的仪容容貌。
译文及注释详情»
左丘明简介: 左丘明(前556年-前451年),汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,相传曾任鲁国史官,是中国古代伟大的史学家、文学家、思想家、军事家。晚年双目失明,著有中国重要的史书巨著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料翔实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨,被誉为“文宗史圣”“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”,历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。