《菩萨蛮·阑风伏雨催寒食》拼音译文赏析

  • mán
    ·
    lán
    fēng
    cuī
    hán
    shí
  • [
    qīng
    ]
    lán
    xìng
  • lán
    fēng
    cuī
    hán
    shí
    yīng
    táo
    huā
    láng
    gāng
    bìng
    xiāng
    suǒ
    chuāng
    xūn
    xiù
  • huà
    meí
    fán
    bàn
    yāng
    liú
    yīng
    huàn
    bàn
    shǎng
    shì
    kaī
    lián
    jiāo
    duō
    zhí
    xián

原文: 阑风伏雨催寒食,樱桃一夜花狼藉。刚与病相宜,锁窗薰绣衣。
画眉烦女伴,央及流莺唤。半晌试开奁,娇多直自嫌。


相关标签:写景

译文及注释
阑风伏雨催寒食,樱桃一夜花狼藉。刚与病相宜,锁窗薰绣衣。
(阑:晚上;风伏:风停;催:催促;寒食:清明节;樱桃:指樱花;狼藉:凌乱不堪。意为:晚风停了,雨催促着清明节,樱花一夜凋谢,凌乱不堪。我刚好病着,锁上窗户,熏香衣服。)
画眉烦女伴,央及流莺唤。
(画眉:指女子化妆;烦:烦恼;女伴:女性朋友;央及:请求;流莺:指鸟儿。意为:化妆烦恼,请求女友帮忙,唤鸟儿来解闷。)
半晌试开奁,娇多直自嫌。
(半晌:半天;开奁:打开箱子;娇多:指妆容过多;直:非常;自嫌:自我嫌弃。意为:半天打开箱子,发现妆容过多,自己都嫌弃。)
注释:
阑风伏雨催寒食:阑指晚上,寒食节前夜,风雨交加,寒意袭人。

樱桃一夜花狼藉:樱桃树上的花朵在一夜之间被风雨摧残得凌乱不堪。

刚与病相宜:刚刚病愈,身体还比较虚弱。

锁窗薰绣衣:为了保暖,锁紧窗户,点燃香炉薰衣服。

画眉烦女伴:画眉是女子化妆的一种,女伴为了帮忙化妆而感到烦恼。

央及流莺唤:请求流莺帮忙叫醒主人。

半晌试开奁:半晌指半天,试着打开箱子。

娇多直自嫌:形容女子娇柔多情,但自己却不满意自己的表现。


译文及注释详情»


简析
这篇文学作品是一首描述寒食节时女子病愈的词,以抒发作者对美好生活的向往和对逝去事物的思念之情。全篇描写了一个寒食节的景象,暴雨倾盆,樱花纷落,环境萧瑟凄凉。在这样的背景下,女子按着节令薰绣衣,打扮自己,但半晌和自嫌的词语却透露出她内心的痛苦。作者通过细节的刻画,以及寄情于小词的表达方式,揭示了女子内心的真实感受,使整个作品更加生动、深刻。总之,这首词具有高度的文学价值和情感价值,富有感染力,深刻反映了人们对于美好生活的追求和渴望。 简析详情»


注释
纳兰性德的这首词《浣溪沙·阑风狠藉画眉》,描写了恢复健康的他在寒食节前后的一些琐事和感受。 第一句“阑风伏雨”,指的是夏秋之交的长时间阴雨天气,后来被用来形容风雨不止的情况。而“寒食”则是指清明节前一日或二日,禁火三天,食用冷食的贵族传统。而“狠藉”则是描述樱桃花在大雨中被摧残的情景。 第二句“刚与病愈薰衣”,指的是刚刚病愈便着急把衣物熏香。其中,“锁窗”是指雕刻有花纹图案的窗子。而“薰绣衣”则是用香料薰遍华丽的衣物,增加衣物的美观和富贵气息。 第三句“画眉烦请流莺”,是指病愈后又遇到即将到来的寒食节,请求女伴帮忙打扮,同时外面小黄莺啼鸣,声音悦耳动听。其中,“央及”是请求、恳求的意思,“流莺”是因其啼鸣声婉转,被用来形容啼鸣的黄莺。 最后一句“半响打汗妆自嫌”,指的是许久才打好妆容和收拾好自己的行头,可是对着镜子看自己娇弱的面容,又开始自我怀疑和否定。其中,“半响”是表示许久、好久的意思,“自嫌”则是自己对自己不满的情况。 注释详情»


纳兰性德简介: 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名的词人之一。他出生于满汉融合时期,家庭有贵族背景,兴衰与王朝国事有关。他曾在宫廷任职,但渴望过平淡的生活,他的诗词创作体现出独特的个性和鲜明的艺术风格,其中最著名的作品是《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”他的诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。