原文: 满眼韶华,东风惯是吹红去。几番烟雾,只有花难护。
梦里相思,故国王孙路。春无主!杜鹃啼处,泪洒胭脂雨。
译文及注释:
满眼韶华,眼前美景如画,但东风常常吹走了花的颜色。几番烟雾,只有花朵难以保护自己。
梦中思念,思念着故国的王孙之路。春天没有主人!杜鹃鸟在啼叫,泪水随着胭脂色的雨滴洒落。
注释:
满眼韶华:眼前充满了美好的景象。
东风惯是吹红去:东风常常吹走了美好的事物。
几番烟雾:多次的变幻和消逝。
只有花难护:只有花朵难以保持美好。
梦里相思:思念之情在梦中。
故国王孙路:指思念故国和亲人的心情。
春无主:春天没有主人,指春天的美好景象无人欣赏。
杜鹃啼处:杜鹃鸟在啼叫。
泪洒胭脂雨:泪水像胭脂一样洒落在雨中。
译文及注释详情»
鉴赏:
《陈忠裕全集》中的这篇词作品,名为《春日怀旧》。这首词作者用细腻的笔触,描写了春日中风雨之后的壮丽景象,抒发了对亡国、对逝去年华的怀旧之情。
首句“燕子来时新社,梨花落后清明。”通过生动鲜明的描写,让读者仿佛看到了燕子的飞来以及梨树的盛开和凋零,燕子和梨花的变化,也代表着时光的流转,生命的轮回。
然后,词人提到了“满眼韶华”,这里“韶华”既指春日的美好景象,也隐喻着明朝的荣耀时代,充满希望和生机。接下来,以“东风乍起,绿昏红倚”的巧妙照应,表现出当时环境的一瞬间变化,给人以意外感和沉重感。同时,“东风”也代表邪恶的势力,词人在这里隐射出了对清朝侵略的痛恨和希望。
最后两句“几番落后,莺啼黄昏。烟笼寒水月笼沙,夜泊牛渚怀旧。”则表现出时光流逝,岁月无情,在变化中的不变和人生的无常。这里的“怀旧”,则是对往事之情和回忆的思绪,它是那些不会再回来的时光和美好的见证。
整首词语言简练,意境深远,通过对自然景物的描写,抒发了作者对逝去年华的遗憾与怀念,同时也表达了对国家和民族前途的关注和期盼。整篇作品在构思、想象及选词上都达到了高度的艺术水准,是一篇富有文化内涵和审美价值的经典词作。
鉴赏详情»
译文及注释:
【美丽的春光映入眼帘,春日东风总是将繁花吹散。】
美丽的(měi lì de):指景色优美、迷人的意思。
春光(chūn guāng):指春天的景色和阳光。
映入(yìng rù):指映照在眼睛或物体上。
眼帘(yǎn lián):指眼皮或眼睛前的景象。
春日(chūn rì):指春天的日子。
东风(dōng fēng):指春天的风。
总是(zǒng shì):表示频繁发生的意思。
将繁花吹散(jiāng fán huā chuī sàn):指春风将开满的花朵吹落,是一种美好的场景。
【几重烟雨朦胧,只有这些娇弱的花朵难以庇护。】
几重(jǐ chóng):几层、几重叠。
烟雨(yān yǔ):指雨雾弥漫的景象。
朦胧(méng lóng):指模糊不清,看不真切。
只有(zhǐ yǒu):表示仅有、唯一。
娇弱(jiāo ruò):指柔弱,易受到伤害。
花朵(huā duǒ):指花的开放部分。
难以(nán yǐ):表示不容易,很难。
庇护(bì hù):保护、遮蔽。
【梦里总是时不时浮现起旧时故国的道路。】
梦里(mèng lǐ):指在梦中。
总是(zǒng shì):表示频繁发生的意思。
时不时(shí bù shí):表示间或、偶尔。
浮现(fú xiàn):指从记忆中浮现出来。
旧时(jiù shí):指过去的时间,往事。
故国(gù guó):指自己的祖国或故乡。
道路(dào lù):指路途或经历。
【春天反复无常,在那杜鹃泣血的地方,分不清落花染红的是春雨还是眼泪。】
反复无常(fǎn fù wú cháng):指变化无常、不可预测的意思。
杜鹃(dù juān):一种开花鲜艳的灌木丛,春天特别美丽。
泣血(qì xuè):形容杜鹃花非常娇嫩,像在流泪一样,让人感到痛心。
分不清(fēn bù qīng):无法分辨、分不出来。
落花(luò huā):指飘落的花朵。
染红(rǎn hóng):指沾染上红色。
春雨(chūn yǔ):指春天时下的雨水。
眼泪(yǎn lèi):泪水。
译文及注释详情»
陈子龙简介: 陈子龙(1608—1647),明末官员、文学家,汉族,南直隶松江华亭(今上海松江)人。初名介,字卧子、懋中、人中,号大樽、海士、轶符等。崇祯十年进士,曾任绍兴推官,论功擢兵科给事中,命甫下而明亡。清兵陷南京,他和太湖民众武装组织联络,开展抗清活动,事败后被捕,投水殉国。 陈子龙是明末重要作家,诗歌成就较高,诗风或悲壮苍凉,充满民族气节;或典雅华丽;或合二种风格于一体,擅长七律、七言歌行、七绝,被公认为“明诗殿军”。此外,陈子龙也是婉约词名家、云间词派盟主,被后代众多著名词评家誉为“明代第一词人”。