原文: 放船千里凌波去。略为吴山留顾。云屯水府,涛随神女,九江东注。北客翩然,壮心偏感,年华将暮。念伊嵩旧隐,巢由故友,南柯梦、遽如许。
回首妖氛未扫,问人间、英雄何处。奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。铁锁横江,锦帆冲浪,孙郎良苦。但愁敲桂棹,悲吟梁父,泪流如雨。
译文及注释:
放船千里凌波去。略为吴山留顾。云屯水府,涛随神女,九江东注。北客翩然,壮心偏感,年华将暮。念伊嵩旧隐,巢由故友,南柯梦、遽如许。
放船千里,冒着波涛前行。稍作停留,眺望吴山。云屯在水府,波涛随着神女,流入九江。北方客人意气风发,心中感慨万千,年华已经逝去。想起嵩山旧友隐居之处,和巢由故友的交情,如同南柯梦一般,瞬间消逝。
回首发现妖氛仍未消散,不知道英雄们在何处。那些曾经为国家出谋划策的人,可怜却无用武之地,被尘世所迷惑。铁锁横江,锦帆冲浪,孙郎经历了艰苦卓绝的历程。但是他仍然忧愁着敲打着桂木船桨,悲吟着梁父吟,泪水如雨般流淌。
注释:
放船千里凌波去:指放船出海,航行千里,冒着波涛前行。
略为吴山留顾:吴山是苏州的一座山,留顾指短暂停留,顾望远方。
云屯水府:指云彩聚集在水府之上,形成壮观的景象。
涛随神女:指海浪随着神女的指挥而起伏。
九江东注:指九江流经江西后汇入长江。
北客翩然:指北方的客人轻盈地来到南方。
壮心偏感:指年轻人的豪情壮志被激发。
年华将暮:指年轻时光即将逝去。
念伊嵩旧隐:指怀念在嵩山隐居的朋友。
巢由故友:指与巢国的故友相聚。
南柯梦、遽如许:指南柯一梦,短暂如同这一刻。
回首妖氛未扫:指回首时发现社会上的邪恶势力仍未被清除。
问人间、英雄何处:指问现世中的英雄在何处。
奇谋报国:指为国家出谋划策。
可怜无用:指可惜这些谋略无法得到实现。
尘昏白羽:指白羽扇上的尘土,象征着岁月的沉淀。
铁锁横江:指铁锁横在江面上,阻挡了船只的通行。
锦帆冲浪:指锦帆冲破波涛,勇往直前。
孙郎良苦:指孙权为了保卫江东而经历的艰苦。
但愁敲桂棹:指只能敲打着桂木船桨,无法实现自己的抱负。
悲吟梁父:指悲叹着梁父失女的悲剧。
泪流如雨:指泪水如雨般涌出。
译文及注释详情»
创作背景:
这首词的创作背景可以追溯到1126年(宋钦宗靖康元年)。当时金兵大举南侵,洛阳、汴京一带遭受了严重的兵燹,不久后汴京沦陷。这场战争导致了大量文人墨客离乡背井,其中包括朱敦儒。
朱敦儒在此次战乱中携家南逃,先到淮海地区,随后渡江至金陵,并沿江而上,到达江西。由于南方地区比较安全,他最终南下广东,并在南雄(今广东南雄县)避难。这种漂泊流离的生活经历让他深刻感受到国家的危难和自身的无奈,在这样的时代背景下,他恰好有机会表达自己壮志未酬、忧愤之情。
虽然这首词的具体创作年月已经无从考证,但从词的内容看,这很可能是朱敦儒从淮海地区沿江东下金陵时所作。在这首词中,他以雄健之笔描绘了开阔的水面境界,同时透露出对国家艰难局势的忧虑和对自己命运的无奈。词中的“北客翩然”和“天涯何处可销忧”更是表达出他流离失所的苦闷和无助,以及对故土的眷恋和思念。
总的来说,这首词具有鲜明的时代背景和个人经历的烙印,它弥漫着作者在乱世中的忧愤之情,同时也反映了那个动荡年代的特殊气息。虽然历史已经过去了许多年,但这首词依然流传至今,成为了反映那段历史的珍贵文化遗产。
创作背景详情»
鉴赏:
朱敦儒是明代著名的词人,他的词作品大抵可分为两类,一类是描写他早期清狂生活和闲适心情的,另一类则是抒发他忧国忧民之情的作品。《水龙吟》便是属于后一类作品的代表之一。
词的开篇描绘了广阔的水面境界,通过“放船千里,凌波破浪,烟波浩淼”的描写,展现出一种雄奇健美的气势。然而在最后的“略为吴山留顾”中,我们能看到作者对长江水势的渲染并未使他的襟怀开阔,反而表现出对国家艰难的忧虑与个人身世的感慨。这种时代背景下的情感表达,使得整首词充满了深情和哀愁之意。
除此之外,这首词还通过运用“云屯水神”、“北客翩然”等意象,将视觉、听觉等多种感官的体验巧妙地结合在一起,呈现出壮阔恢弘的自然景致和丰富多彩的人生经历。同时,词中的“伊阕”、“嵩山”等地名,承载了朱敦儒早年在洛阳隐居时代的回忆,贴近生活的情感体验使得这首作品更加亲切动人。
综合来看,朱敦儒的《水龙吟》以其豪迈奔放、情感深刻的写作风格,以及对自然景色和人生经历的精彩描绘,展现出作者独特的思想境界和文学风范。在这首词的表达中,他不仅关注个人命运的起伏,更加重视国家兴衰与民族存亡的大事,这种高度的爱国情怀与文学才华毫不互相抵触,而是相辅相成,相得益彰。
鉴赏详情»
译文及注释:
放船千里凌波去,略为诸山留顾。
放船:指放船下水,启航出发。
凌波:在水面上行舟。
略:轻轻地停留一下。
诸山:各山。
留顾:停留观望。
云屯水神居住的府邸,涛随神女,九江东注。
云屯:云气聚集。
水神:掌管水流的神灵。
府邸:神的居所。
涛:波浪。
神女:指水神的女儿。
九江:长江的支流之一。
东注:向东流入。
北客翩然,壮心偏感,年华将暮。
北客:来自北方的旅客。
翩然:指体态轻盈、神情潇洒的样子。
壮心:强烈的胸怀和抱负。
偏感:特别感受到。
年华:年华指人的青春年华。
将暮:即将消逝。
念伊阕与嵩山旧隐,巢父与许由故友,南柯一梦,遽如许!
伊阕:古代传说中汉武帝时期的才女,也指女子之乡。
嵩山:中国著名的五岳之一,常作为隐士居处。
旧隐:指隐居的老地方。
巢父:古代传说的一位隐士,有巢氏之称,善于音乐。
许由:古代传说中的一位隐士,许由之名以隐居在许国而得名。
故友:老朋友。
南柯一梦:古代小说《南柯记》中男主角齐衡的经历,用来比喻人生如梦幻。
回首金兵南侵的气焰未扫,问人间、英雄何处?
金兵:指金朝的军队。
南侵:南下侵犯。
气焰:威风凛凛的样子。
未扫:未能消除。
问:询问。
英雄:指忠勇烈士。
奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。
奇谋:奇特的计策。
报国:为了国家而奋斗。
可怜:值得同情。
无用:没有发挥作用。
尘昏:指因沾染尘土而变得昏暗不亮。
白羽:指白色的鹭鸟羽毛,象征志士无功而返的失落和落寞。
铁锁横江,锦帆冲浪,孙郎良苦。
铁锁:用铁链锁住的防御工具,用来防御敌军的水军入侵。
横江:横在江面上。
锦帆:装饰华丽的帆船。
冲浪:顶着波浪前进。
孙郎:指孙权,三国时期吴国的建立者及吴国第一任皇帝。
良苦:表达对英雄的赞叹和同情。
但愁敲桂棹,悲吟梁父,泪流如雨。
但愁:始终忧虑。
敲桂棹:敲打着桂木船桨。
悲吟:悲伤地吟唱。
梁父:古代楚国的名士屈原,也是楚国文学的代表人物。
泪流如雨:形容伤心到极点,泪液如雨一般下落。
译文及注释详情»
朱敦儒简介: 。 朱敦儒(1081-1159),字希真,洛阳人,历任兵部郎中、临安府通判、秘书郎、都官员外郎、两浙东路提点刑狱,致仕,居嘉禾,绍兴二十九年(1159)卒,有词三卷,名《樵歌》,被誉为“词俊”,与“诗俊”陈与义等并称为“洛中八俊”(楼钥《跋朱岩壑鹤赋及送闾丘使君诗》)。