原文: 长安城头头白乌,夜飞延秋门上呼。
又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。
金鞭断折九马死,骨肉不得同驰驱。
腰下宝玦青珊瑚,可怜王孙泣路隅。
问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。
已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。
高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊。
豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。
不敢长语临交衢,且为王孙立斯须。
昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都。
朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚。
窃闻天子已传位,圣德北服南单于。
花门剺面请雪耻,慎勿出口他人狙。
哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。
译文及注释:
长安城头头白乌,夜飞延秋门上呼。
又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。
金鞭断折九马死,骨肉不得同驰驱。
腰下宝玦青珊瑚,可怜王孙泣路隅。
问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。
已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。
高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊。
豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。
不敢长语临交衢,且为王孙立斯须。
昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都。
朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚。
窃闻天子已传位,圣德北服南单于。
花门剺面请雪耻,慎勿出口他人狙。
哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。
长安城头有一只头白的乌鸦,夜晚飞到延秋门上呼叫。它又飞到人家的大屋上啄,使屋底的达官们都躲避。王孙骑着九匹马,金鞭断折,九匹马都死了,他自己也不能再骑马奔跑了。他腰间佩戴着宝玦和青珊瑚,可怜地站在路隅哭泣。问他姓名,他不肯说,只说自己困苦,请求做奴隶。他已经窜荆棘百日,身上没有一处完好的皮肤。他是高祖的后代,都是英俊的人,但他的龙种与常人不同。城里有豺狼,野外有龙,王孙善于保护自己的财产和生命。他不敢在交通要道长时间说话,只能暂时停留。昨晚东风吹来血腥味,东方来了满载旧都的橐驼。昔日勇猛的朔方壮士,今天却变得愚蠢无能。听说天子已经传位,北方的单于服从了圣德。王孙请求割下自己的面皮,以雪前仇,但要小心不要让别人知道。王孙啊,你要小心,不要轻易放松警惕,五陵的美景随时都可能消失。
注释:
长安城头头白乌:长安城头上有一只头白的乌鸦。
夜飞延秋门上呼:夜晚飞到延秋门上呼叫。
又向人家啄大屋:又飞到人家啄大屋。
屋底达官走避胡:屋里的达官们躲避胡人。
金鞭断折九马死:金鞭断折,九匹马死了。
骨肉不得同驰驱:骨肉不能一起奔驰。
腰下宝玦青珊瑚:腰间佩戴着宝玦和青珊瑚。
可怜王孙泣路隅:可怜的王孙在路边哭泣。
问之不肯道姓名:问他名字,他不肯说。
但道困苦乞为奴:只说自己困苦,请求做奴隶。
已经百日窜荆棘:已经逃亡了一百天,穿越荆棘。
身上无有完肌肤:身上没有一处完好的皮肤。
高帝子孙尽隆准:高祖的子孙都很尊贵。
龙种自与常人殊:他们的血统和普通人不同。
豺狼在邑龙在野:城里有豺狼,野外有龙。
王孙善保千金躯:王孙善于保护自己的生命。
不敢长语临交衢:不敢在繁华地段长时间说话。
且为王孙立斯须:现在只能为王孙立下这篇诗。
昨夜东风吹血腥:昨晚东风吹来了血腥味。
东来橐驼满旧都:从东方来的橐驼满载着旧都。
朔方健儿好身手:朔方的健壮男儿身手很好。
昔何勇锐今何愚:过去很勇敢,现在变得愚蠢。
窃闻天子已传位:听说天子已经传位。
圣德北服南单于:北方的圣德服从南方的单于。
花门剺面请雪耻:在花门削面,请求雪耻。
慎勿出口他人狙:要谨慎,不要泄露给别人。
哀哉王孙慎勿疏:可怜的王孙,要谨慎不要疏忽。
五陵佳气无时无:五陵地区的美好气息时时刻刻都存在。
译文及注释详情»
译文及注释:
长安城头,伫立着一只白头乌鸦,夜暮了,还飞进延秋门上叫哇哇。这怪物,又向大官邸宅啄个不停,吓得达官们,为避胡人逃离了家。
注释:长安城头指的是唐朝长安城墙上的城楼部分,白头乌鸦是传说中的凶兆之物,可能预示着即将发生不祥之事。而啄击大官邸宅则增加了这种凶兆的氛围。
玄宗出奔,折断金鞭又累死九马,皇亲国戚,来不及和他一同驱驾。
注释:玄宗是唐朝的一位皇帝,因安史之乱而被迫出逃,金鞭断裂和九马死亡也表明了他逃难时的困境。
有个少年,腰间佩带玉块和珊瑚,可怜呵,他在路旁哭得嗓子嘶哑。千问万问,总不肯说出自己姓名,只说生活困苦,求人收他做奴伢!
注释:这个少年身份神秘,但从所佩戴的玉块和珊瑚来看,他应该是出身贵族。不过由于种种原因,他被迫成为乞丐并寻求别人的帮助。
已经有一百多天,逃窜荆棘丛下,身上无完肤,遍体是裂痕和伤疤。凡是高帝子孙,大都是鼻梁高直,龙种与布衣相比,自然来得高雅。
注释:高帝指的是汉高祖,他的直系后裔在唐朝时期被认为是龙种,身份尊贵。但是这位少年却已经流落到如此境地,身上遍布伤痕,反映了安史之乱给这些贵族子弟带来的巨大影响。
豺狼在城称帝,龙种却流落荒野,王孙呵,你一定要珍重自己身架。在十字路口,不敢与你长时交谈,只能站立片刻,交待你重要的话。
注释:这是诗人对时局的评论,豺狼指的是篡位者,而龙种则指唐朝皇族,表明了天下纷乱的局面。
昨天夜里,东风吹来阵阵血腥味,长安东边,来了很多骆驼和车马。北方军队,一贯是交战的好身手,往日勇猛,如今何以就流水落花。
注释:这里再次表现了时局动荡的局面,骆驼和车马可能是逃难的民众,而北方军队则表明了唐朝与外族的战争。
私下听说,皇上已把皇位传太子,南单于派使拜服,圣德安定天下。他们个个割面,请求雪耻上前线,你要守口如瓶,以防暗探的缉拿。
注释:皇帝传位给太子可以安定政局,南单于可能是指吐蕃地区的一位领袖,割面则是一种诚心供奉的方式。同时也表现了当时的政治环境,人人都有随时被逮捕的危险。
多可怜呵王孙,你万万不要疏忽,五陵之气葱郁,大唐中兴有望呀!
注释:这段话是呼吁那些贵族子弟珍惜自己的身份,利用自己家族的影响力为国家出力。五陵指的是唐朝的五座皇陵,气葱郁则是指贵族子弟身上的文化气息,表明这些人有为国家复兴的责任和使命。
译文及注释详情»
赏析:
这首诗作于唐玄宗天宝十五年,记录了当时安史之乱的状况。诗人通过真实的目睹和耳闻,以写景写情的手法,描述了战乱中王孙流离失所的命运。他对王孙遭受种种苦楚的同情之情由衷而发,同时也含蓄地规劝统治者不能只贪图享乐,而应居安思危,否则致使子孙也无法遮顾,可悲可叹。
整首诗语言朴素自然,用词质朴古朴,读来既有历史厚重感,又充满了文学魅力。杜甫的诗歌之所以被称为“诗史”,正是因为他能够将自身所处的时代背景与个人的思想情感融合于诗中,成为了历史的见证和记录。
诗歌叙事明净利索,语气真实亲切,写同情处见其神,写对话处见其情,写议论处见其真,写希望处见其切。从写作技巧上来说,这首诗也是杜甫的代表作之一。他用平易近人的语言和真挚的情感,将时代的沧桑变迁和人们的命运变化淋漓尽致地表现出来。
总之,这首诗在战乱时期的历史背景下,以真实的目睹和耳闻为基础,展现了诗人对战乱时期人民的同情和关怀,体现了杜甫“诗史”的艺术特点,同时也具有极高的文学价值。
赏析详情»
杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。