原文: 张翰江东去,正值秋风时。天清一雁远,海阔孤帆迟。
白日行欲暮,沧波杳难期。吴洲如见月,千里幸相思。
译文及注释:
张翰(zhāng hàn)江东去,正(zhèng)值秋风时。天清一雁远,海阔孤帆迟。
白日行欲暮,沧波杳(yǎo)难期。吴洲如见月,千里幸相思。
注释:
张翰:指唐代诗人张籍。
江东:指长江以东的地区,即江南地区。
秋风:指秋季的凉爽风。
天清:指天空晴朗,没有云雾。
一雁远:指一只远飞的大雁。
海阔:指大海的宽广。
孤帆迟:指孤独的帆船缓缓前行。
白日行:指白天的时间流逝。
欲暮:指快到傍晚时分。
沧波:指大海的波涛。
杳难期:指远方的事物难以预料。
吴洲:指江苏省苏州市吴中区的吴洲山。
如见月:指像看到明月一样清晰。
千里幸相思:指即使相隔千里,也能思念对方。
译文及注释详情»
译文:
作者:佚名
张舍人这次去江东,就和你本家著名的张翰去江东的季节一样,正值秋风吹起的时候。秋高天清气爽,一雁远远飞去,海阔天高,载你的孤帆迟迟不舍离去。眼看白日就要下山了,你这一去,怕是沧海渺茫,再见难期。万兴的是你要去的吴洲也有明媚的月亮,我们虽隔千里,见月就如我们互相见面,可以聊慰相思之情。
张舍人这次去江东,与你的本家张翰去江东的季节一样,正是秋风吹起的时候。秋高天清,空气清新,一群雁远去,海天辽阔,载着你的孤帆缓缓而行,不舍离去。眼看白日就要下山,你这一去,恐怕是漫无边际的大海,再见的可能性很小。但是,值得庆幸的是,你要去的吴洲也有美丽的明月。我们虽然相隔千里,但是通过月亮的相映,就宛如面对面的聊天,可以相互安慰思念之情。
译文详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。