《东鲁见狄博通》拼音译文赏析

  • dōng
    jiàn
    tōng
  • [
    táng
    ]
    bái
  • nián
    bié
    xiàng
    chù
    yǒu
    rén
    zhuàn
    dào
    yóu
    jiāng
    dōng
  • weì
    yán
    guà
    cāng
    hǎi
    què
    lái
    yìng
    shì
    cháng
    fēng

原文: 去年别我向何处,有人传道游江东。
谓言挂席度沧海,却来应是无长风。



译文及注释
去年别我向何处,有人传道游江东。
去年我离开了你,你去了哪里,有人告诉我你去了江东游玩。
谓言挂席度沧海,却来应是无长风。
你曾说要跨越茫茫大海来见我,但现在你却来了,应该是没有遇到阻碍。
注释:
去年:指过去的一年。

别我:离开我。

何处:何方。

有人传道:有人传说。

游江东:在江东游玩。

谓言:说。

挂席:挂起席子,表示离开。

度沧海:渡过沧海,比喻远行。

却来:回来。

应是:应该是。

无长风:没有遇到逆风,比喻旅途顺利。


译文及注释详情»


译文及注释
李白、汉字译文、注释、去年我们相别,有人传话说您游江东去了。又说您挂帆东海,直渡沧溟,一路上平安无事,风平浪静。 去年我们相别,有人传话说您游江东去了。又说您挂帆东海,直渡沧溟,一路上平安无事,风平浪静。 译文及注释详情»


创作背景
此诗为唐代佚名所作,是在天宝五载(746)李白在鲁郡瑕丘(今兖州)所作。而此时的天宝中叶,是唐朝从政治上由盛到衰的转变时期。自唐玄宗天宝元年(742)到宪宗元和十五年(820)的七十九年里,国家内外都面临着许多困难。 在这段时期,唐朝国事不断恶化:内政不修,屡兴大狱,屠戮驱逐忠良;外则穷兵黩武,滥事征伐。弊政腐败、官场黑暗,使得社会矛盾和民间疾苦日益严重,人民生活陷入困境。而当时的李白,作为一个孤臣孽子,流落江湖,为了生计只能勉强维持生活,深受生活困难的折磨。这一切,让他感同身受,用诗歌抒发自己的忧愤情绪。同时,他也以自己的文学才华,呼吁当时政府要反思、改革,呈现出一种令人感动的情感与思考。 这首诗是李白以自己的亲身经历、心灵感悟所创作的一首抒情之作。在描写清新、田园风光的同时,也隐含了对时局的忧虑和对社会的反思。我们从中可以感受到李白饱满的个性与强烈的感情表达,也能深刻地体会到唐朝这一段时期的民生疾苦与政治黑暗。因此,这首诗也被视为李白诗歌中具有重要历史价值及文化意义的代表作之一。 创作背景详情»


鉴赏
《别董大》是一首佚名诗。这首诗巧妙地运用了铺叙手法,讲述了诗人和久别重逢的好友狄博通的情感交流。全诗四句二十八字,简单而深入地描绘了朋友之间深厚的感情。 诗人先问久未谋面的狄博通:“去年别我向何处?”,表达了自己对好友的思念之情。而狄博通回答说,“有人传道游江东”,则让诗人强烈联想到过往中与好友的欢乐时光,曾一同畅游于江东。 詩人送出温暖的慰问:“谓言挂席度沧海,却来应是无长风”,表达了对好友的祝福之意。这句话意味着,虽然曾经孤身一人跨越了广阔的海洋,但对于狄博通这样的好友来说,却毫不费力,似乎总是顺利而自在。这种情感表达,充满了温馨和亲切。 诗人以“长风破浪”来比喻自己高远的志向,既表达了诗人追求卓越人生的姿态,也抒发了对好友的思念和祝福。这与他其他的作品一脉相承,具有其独特的文学语言风格。例如,《宣州谢朓楼饯别校书叔云》中的“长风万里送秋雁,对此可以酣高楼”和《行路难》中的“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”。 总之,《别董大》的语言通俗易懂、简洁有力,通过对铺叙手法的运用,让朋友之间深厚感情在读者心中发芽生长。与此同时,这首诗也巧妙地突显了诗人优雅的气质和高尚的志向,具有较高的文学艺术价值。 鉴赏详情»


李白简介
唐朝 诗人李白的照片

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。

代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。