原文: 嗷嗷空城雀,身计何戚促。
本与鹪鹩群,不随凤凰族。
提携四黄口,饮乳未尝足。
食君糠秕馀,尝恐乌鸢逐。
耻涉太行险,羞营覆车粟。
天命有定端,守分绝所欲。
译文及注释:
嗷嗷:鸟鸣声。空城雀:在空城中鸣叫的麻雀。
身计:身体瘦弱。何戚促:多么痛苦而匆忙。
本与鹪鹩群:原本和鹪鹩一起群居。
不随凤凰族:不愿意跟随凤凰这样高贵的鸟类。
提携四黄口:用嘴巴提着四个小鸟。
饮乳未尝足:喝奶不够。
食君糠秕馀:吃主人剩下的糠秕。
尝恐乌鸢逐:担心被乌鸢追赶。
耻涉太行险:不愿意冒险越过太行山。
羞营覆车粟:宁愿过着贫困的生活,也不愿意冒险去寻求更好的生活。
天命有定端:命运已经注定。
守分绝所欲:守着自己的份内事,不去追求自己所欲望的东西。
注释:
嗷嗷:形容鸟叫声。
空城雀:指在空城中飞舞的鸟儿。
身计:指身体的状况。
何戚促:何其狼狈匆忙。
鹪鹩:一种小鸟。
凤凰族:指凤凰这种神话中的鸟类。
提携:扶持、抚养。
四黄口:指小鸟的嘴巴。
乳:指母鸟的乳汁。
糠秕:指谷物的皮壳和杂质。
乌鸢:指乌鸦和秃鹫等食腐鸟类。
涉太行险:指冒险跋涉太行山。
营覆车粟:指在行军中车辆翻覆,粮食损失。
天命有定端:指人的命运是注定的。
守分绝所欲:守住自己的分内职责,不追求过多的欲望。
译文及注释详情»
译文及注释:
【汉字译文】
嗷嗷待哺的空城雀,生计是多么的戚促啊!本与鹪鹩为群,不随凤凰之类逐飞。提携、哺育着四只雏鸟,饮乳常常不足。吃人间的秕糠的时候,常常畏惧乌鸢来抢逐。以涉太行险为耻,羞于相随着覆车粟而飞往食之。天命自有定数,安守着自己的职分,不得不屡屡断绝自己这小小的欲望。
【注释】
嗷嗷待哺:形容饥饿的样子。
空城雀:指居住在城市中的麻雀,在空荡的城市中度日。
戚促:生活艰难,困苦窘迫的样子。
鹪鹩:即布谷鸟,一种善于报晓的小鸟。
提携:指父母用嘴巴端着食物喂养幼鸟。
秕糠:稻谷碾成的皮壳和杂质。
乌鸢:即秃鹫,一种食腐鸟。
涉太行险:指涉越太行山的危险和困难。
耻:感到惭愧。
覆车粟:古代传说,孟子曾经看到一辆覆糟的车上有麦粒,却不去拾取,认为这是失主的麦子,不能私自取走。
天命自有定数:指命运已注定,无法改变。
屡屡:多次,反复。
译文及注释详情»
简析:
这篇诗歌的作者是佚名,旧题为《空城雀》,属于乐府中的《杂曲歌辞》。诗人通过描绘一只“空城雀”的形象,表达了自己志向受限、无法得到发展的愤懑与无奈之情。这只居住在城市中的麻雀,生活在空荡荡的城市中,整日忙碌于提携、哺育四只幼鸟,但饮乳不足,常常不得不吃秕糠以维持生计,即使食欲旺盛也因为畏惧乌鸢而不敢放心进食。这个形象寓意着诗人自己命运的困境,表达出他对生活现状的不满与抱怨,也反映了古代社会中普通人民常常面对生存艰难、困苦窘迫的处境。最后,诗人用“天命自有定数”表明自己不得不接受自己的命运,虽然不愿意,但也只能安守自己的职分和职责,不得不屡屡断绝自己小小的欲望。这首诗的语言简洁,鲜明地表达出了古代社会中普通人民所面临的困境,也反映了普通人民对生活的不满与对宿命的无奈感。
简析详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。