原文: 玉不自言如桃李,鱼目笑之卞和耻。
楚国青蝇何太多,连城白璧遭谗毁。
荆山长号泣血人,忠臣死为刖足鬼。
听曲知甯戚,夷吾因小妻。
秦穆五羊皮,买死百里奚。
洗拂青云上,当时贱如泥。
朝歌鼓刀叟,虎变磻溪中。
一举钓六合,遂荒营丘东。
平生渭水曲,谁识此老翁。
奈何今之人,双目送飞鸿。
译文及注释:
玉不自言如桃李,鱼目笑之卞和耻。——美玉不自夸,像桃李一样自然,被人嘲笑是卞和的耻辱。
楚国青蝇何太多,连城白璧遭谗毁。——楚国官场腐败,像青蝇一样多,美玉白璧也因谗言而被毁。
荆山长号泣血人,忠臣死为刖足鬼。——荆山长号哭泣,流下血泪,忠臣为了国家而死,却被刖足成为鬼魂。
听曲知甯戚,夷吾因小妻。——听到曲子就知道甯戚的悲哀,夷吾因为小妻子而被流放。
秦穆五羊皮,买死百里奚。——秦穆用五只羊皮买下百里奚的死亡。
洗拂青云上,当时贱如泥。——洗拂在青云之上,当时身份卑微。
朝歌鼓刀叟,虎变磻溪中。——朝歌的老人敲着刀子,虎变成为磻溪中的神兽。
一举钓六合,遂荒营丘东。——一次钓到了六合,于是就荒废了东丘的营地。
平生渭水曲,谁识此老翁。——平生在渭水边唱歌,谁知道这位老人。
奈何今之人,双目送飞鸿。——可惜现在的人,只能眼睁睁地看着飞鸿飞走。
注释:
玉不自言如桃李:指玉石不会自夸自己的美丽,就像桃李花一样。
鱼目笑之卞和耻:指卞和被人嘲笑,感到羞耻。
楚国青蝇何太多:指楚国官场腐败,贪污成风,就像青蝇一样多。
连城白璧遭谗毁:指连城白璧这座城池因为谗言而被毁坏。
荆山长号泣血人:指荆山上的人们因为战乱而哭泣,流下了血泪。
忠臣死为刖足鬼:指忠臣因为坚守信仰而被残忍处死,成为了刖足鬼。
听曲知甯戚:指通过听音乐,可以了解到甯戚的悲伤和苦闷。
夷吾因小妻:指夷吾因为娶了一位年轻的妻子而被人嘲笑。
秦穆五羊皮,买死百里奚:指秦穆为了买到五只羊皮,不惜花费高价买下百里奚的死亡。
洗拂青云上,当时贱如泥:指洗拂在当时地位低下,像泥土一样不值钱。
朝歌鼓刀叟,虎变磻溪中:指朝歌的老人用刀敲打,虎因此而变成了磻溪。
一举钓六合,遂荒营丘东:指一次钓鱼就能捕获六合的鱼,因此东丘的渔民都失业了。
平生渭水曲,谁识此老翁:指老翁平生在渭水边唱歌,但没有人知道他的名字。
奈何今之人,双目送飞鸿:指现在的人们只关注眼前的利益,而不关心传统文化和历史。
译文及注释详情»
译文及注释:
美玉自知自身高洁无瑕,但不与桃李攀比,非要与之争个上下高低。
注:美玉指的是高尚的人才。桃李指的是普通的人才。
小人却不懂得谦虚、不争是一种美德,反而鱼目混珠,不分优劣,把劣质的当成好的,把美玉当成引以为耻的东西。
注:小人指的是狭隘、功利的人。鱼目混珠指的是混淆黑白,欺骗他人的行为。
堂堂楚国,颠倒黑白的小人怎么那么多呢?
注:指楚国的政治环境混乱,诚信被践踏。
价值连城的美玉屡次遭到谗言和毁弃。
注:美玉指的是才华横溢的人,谗言和毁弃指的是流言蜚语和妖魔化。
怀抱美玉而痛哭于荆山下的卞和,本是忠信之臣,却遭到割足砍脚的不幸。
注:卞和是楚国的大夫,因言不合而被割掉一只脚。
宁戚报国无门,在桓公门前唱小曲。
注:宁戚是晋国的大夫,因政治斗争而被贬为平民,但他仍然心系国家。
管仲经过小妾的解释而最终获得了齐桓公的重用。
注:管仲是春秋时期齐国的名臣,因谗言被放逐,后依靠小妾的帮助才重获齐桓公的信任。
百里奚流亡到楚国,秦穆公用五张牡黑羊皮把他赎回来,并任用他为大夫。
注:百里奚是战国时期秦国的名臣,因违反法律而流亡到楚国,后被秦穆公赎回。
朝歌的屠夫吕望在渭水之滨垂钓,九十岁终于得到周文王的重用。
注:吕望是周朝时期的名臣,年轻时曾为屠夫,因文学才华被周文王发掘重用。
周武王取得天下以后,封吕望在齐国营丘之地,治理齐国。
注:周武王是周朝的开国皇帝,吕望帮助他取得天下后被封为齐国大夫。
译文及注释详情»
简析:
《鞠歌行》是乐府旧题之一,属于《相和歌辞》。作者佚名,但李白曾在这首诗中借卞和、宁戚、百里奚、吕望等人的故事来抒发自己强烈的用世之心。他期望施展自己的抱负,但却无法得到实现,感到十分沮丧和不满。李白在诗中通过描写这些历史上的名臣,表达了对高尚品质的崇敬,同时也表现出对现实不如意的失落和愤懑。这首诗既是李白个人命运的反映,也体现了当时社会的弊病:人才难以得到应有的重视和发挥。因此,这首诗被认为是一首关于人才浪费和社会不公的哀叹之作,同时也彰显了李白时代的思想风貌。
简析详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。