原文: 裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。易得凋零,更多少、无情风雨。愁苦。闲院落凄凉,几番春暮。
凭寄离恨重重,者双燕,何曾会人言语。天遥地远,万水千山,知他故宫何处。怎不思量,除梦里、有时曾去。无据,和梦也新来不做。
译文及注释:
裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。
剪下冰雪般的绸缎,轻轻叠叠地叠起来,淡淡地涂上胭脂,匀匀地抹开。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
新的妆容美丽动人,色彩鲜艳,香气扑鼻,让宫女们都羞愧不已。
易得凋零,更多少、无情风雨。愁苦。
花容易凋谢,经历了多少风雨,心中充满了愁苦。
闲院落凄凉,几番春暮。
空荡荡的院子里,凄凉寂寞,经历了多少个春天和秋天。
凭寄离恨重重,者双燕,何曾会人言语。
只能寄托着重重离恨,像那对双燕,谁也不会听懂它们的语言。
天遥地远,万水千山,知他故宫何处。
天空遥远,大地辽阔,万水千山,谁知道故宫在何处。
怎不思量,除梦里、有时曾去。无据和梦也新来不做。
怎么不去思考,除了在梦里,有时曾经去过。但是没有证据,和梦境一样虚幻。
注释:
裁剪冰绡:指裁剪冰雪般的绸缎,形容衣服轻盈飘逸。
胭脂:古代女子用来涂在脸上的红色化妆品。
靓妆:美丽的妆容。
艳溢香融:形容妆容美艳动人,散发出香气。
羞杀蕊珠宫女:形容妆容美艳到让宫女们都感到害羞。
易得凋零:容易凋谢。
愁苦:忧愁痛苦。
闲院落凄凉:形容空荡荡的院落,凄凉寂寞。
凭寄离恨重重:借着写信寄托离别的思念之情。
双燕:指夫妻之间的感情。
故宫:指古代帝王居住的宫殿。
除梦里、有时曾去:除了在梦中,有时也曾去过故宫。
无据:没有根据,没有依据。
和梦也新来不做:即使是在梦中,也不再做这样的梦了。
译文及注释详情»
点评:
《浣溪沙·宦游临池感兴》是一首寄托着作者内心感受的抒情词。全篇以杏花为线索,将风华正茂的花朵变成了表述自己身世的载体,表现了作者对家国沦亡的哀思和离恨之情。
上片描绘杏花开放时的娇艳及遭受风雨摧残后的凋零,通过花喻人的手法,深刻表达了生命无常的悲凉哀婉之感。下片则写离恨,以花喻己,抒写真情实感。换头后,见到双燕穿花,勾起孤栖膻幕之感,展开了更多的离恨之思。
本词虽然字数不多,但通过巧妙地运用比喻和暗示,表达出作者内心深处的哀伤和痛苦。同时,这首词也反映出徽宗皇帝被虏北行时的心情,展现了一个亡国之君的凄凉与无奈。
总的来说,《浣溪沙·宦游临池感兴》以其卓越的艺术表现力和感染力,成为了唐宋词中的佳作,也是中国文学史上不可或缺的经典之一。
点评详情»
鉴赏:
这篇鉴赏文章是针对一首诗歌《山水》所写的。这首诗歌以画作为主题,通过细致入微的描写,展现了画的独特之处。
首先,作者在诗中提到了“远看山有色,远山含笑”,这里的“有色”并非指具体的颜色,而是指隔着远距离所产生的美感。无论山是清秀俊朗的红湿绿垂还是寒色苍苍的异色,在远处都能产生美感。这就是“静境”的美,需要我们在安静的环境中静下心来去品味。
其次,诗人又提到了近听水无声,这里是在强调画的“动静之美”。虽然源头活水本是“动境”,但在靠近画时,我们需要将自己的心灵也平静下来,靠近画中所描绘的美景,才能真正领略到画的艺术之美。
总之,这首诗歌通过对画的描绘,带领我们进入一种神奇的境界,让我们感受到了画与诗之间独特的呼应关系。让我们在静境之中,用静心去品味画的美,感受到动静之美的完美融合。
鉴赏详情»
赏析:
赵佶的《杏花》一词是一首咏怀诗,通过描写杏花的生命历程,表达了作者对祖国沦亡的痛心和对未来的无奈。
整篇词分为上下两片。上片以“裁剪”、“新样”来描写杏花的美丽,将其比喻为靓妆新颖、艳香流融的美女。此描写充满生命活力,呈现出杏花盛开时的繁荣景象,让人感受到春天的气息。
然而,在第三联“易得凋零”,笔势陡转,词句间的冷峻之感逐渐显现。杏花经受风雨摧折后凄凉愁苦的形象,不难让人想到祖国的沦亡和人民遭受的苦难。这里的意境渲染表现出一种深沉的悲愤情感,以及对逝去年华的痛惜。
下片以“怀乡思国”为主题,作者通过“双燕不解人语”和“故宫天遥地远”的描写,展现了自己远离家乡的无助和对祖国的思念之情。这一部分将作者自己的遭遇与国家的命运联系在一起,抒发出对沦亡国家的感慨和难以言喻的无奈。
总体来说,这首词是一篇充满悲愤情感的咏怀之作,通过描写杏花的生命历程,借以表达对故国沦亡的痛心和对未来的无奈。其语言简练、意境深远,充分展现了作者的诗性才华和对国家的深情厚爱之情。
赏析详情»
创作背景:
这篇创作背景,是对宋代文学中一首著名的词——《青玉案·元夕》的探究和解读。该词的作者是当时的皇帝宋徽宗赵佶,在1127年的时候,他和自己的儿子钦宗赵桓被金兵掳往北方五国城。在他们途中,赵佶看到了杏花,受到了启发而作出了这首词。
这首词的创作背景极为特殊,在赵佶身世遭遇的悲惨写照中,他目睹了祖国的覆灭和自己的困境,心情十分沉重。但正是在这种困境中,他用托物来抒发自己内心的悲痛和感受,表达了对故国的眷恋和希望,展现出一种极其强烈的个人情感和民族精神。
这首词的作者不仅是一个出色的文学家,同时还是一个政治家。他在自己的词中,巧妙地运用了托物的方式,表达了对故国的思念和对未来的期许。他用纯净、高雅的词句,表现了自己内心深处的感受,同时也传递了对故国的爱和对民族的强烈认同。
总的来说,《青玉案·元夕》这首词具有极其特殊的创作背景和历史价值。它不仅是宋代文学的代表作之一,更是一种表达个人情感、展现民族精神的重要方式。
创作背景详情»
赏析二:
赵佶的《折杏花》是一首凄美的词,通过描绘杏花的凋零之景,表达了作者内心的悲苦和无奈。这首词的情感变化非常巧妙,前半部分以精美而灿烂的笔墨描绘了杏花的美丽,如同一位绝世美女,容颜光艳照人,散发出阵阵暖香。但后半部分却转而描述了杏花的凋零,迅速凋谢,经受不住料峭春寒和无情风雨的摧残,终于花落枝空,庭院无人,美景已随春光逝去,显得那样凄凉冷寂。如此反差的情感变化,更加有力地表达了作者的悲痛之情。
在描写杏花方面,赵佶采用了细腻的描写手法,通过形容杏花的颜色、形态、芳香等方面,展现出杏花的美丽与优雅。比如“杏花的瓣儿好似一叠叠冰清玉洁的缣绸,经过巧手裁剪出重重花瓣,又逐步匀称地晕染上浅淡的胭脂”,“杏花比拟为装束入时而匀施粉黛的美人,她容颜光艳照人,散发出阵阵暖香,胜过天上蕊珠宫里的仙女”,这些描写让读者能够清晰地感受到杏花的美丽。
同时,赵佶也运用了反衬手法,更好地突显出杏花的美丽与悲凉。词中“朵朵花儿都是那样精美绝伦地呈现人们眼前”、“羞杀”等描写,都是在对照杏花的美丽和凋零,让读者更加深刻地感受到这场美丽的流逝和无情的摧残。
总之,赵佶的《折杏花》巧妙地运用了反衬手法和情感变化,通过对杏花的精细描写,展现出杏花美丽与优雅。但随后通过杏花的凋零,表达了作者内心的悲苦和无奈,令读者更加深刻地感受到时间的流逝和美丽的短暂。
赏析二详情»
译文及注释:
剪裁好白色的丝绸,轻轻叠成数层,又将淡淡的胭脂均匀地涂抹,时髦的漂亮衣服,艳丽的色彩融入四溢的清香,简直羞杀了天上的蕊珠宫女。
【注释】:
1.胭脂:妇女用来搽在脸上的一种红色颜料,相当于现代的口红。
2.蕊珠宫女:传说中月宫里迎月拜月的美丽仙女。
红颜易凋零,更何况,经历了多少无情的风雨,面对愁苦的情景,扣问凄凉的院落,还要经受几番春暮。
【注释】:
1.红颜易凋零:人生短暂,女子容貌易老,形容时光易逝、美貌易逝。
2.扣问:询问,追问。
3.院落:指园林住宅内的庭院。
谁帮我寄去重重的离愁,这双飞的燕子哪里懂得人间的苦痛。天遥地远,万水千山阻隔,哪里知道故园今在何处?只有在梦中有时曾去。就连梦也难做成,因我痛苦的彻夜难眠。
【注释】:
1.离愁:离别时的忧伤。
2.飞的燕子:比喻随季节迁徙的候鸟。
3.万水千山阻隔:比喻距离遥远,难以相见。
4.故园:故乡、故居。
5.难做成:难以实现。
6.彻夜难眠:整晚翻来覆去难以入睡。
译文及注释详情»
英译:
Petal upon petal of finely cut silk, ice-white with a touch of delicate rouge. Your new fashion and overflowing charm make all the fragrant palace maids on high blush with shyness. But it is so easy for you to wither away, unable to withstand the cruel winds and rain. I am saddened as I ask the desolate courtyard, how many fading springs have passed by here? My heart is heavy with grief. Even a pair of swallows in flight could not ease my pain. They could not possibly comprehend what I say, as my ancient palace lies far away beneath the boundless sky.
英译详情»
赵佶简介: 宋徽宗,即赵佶,是神宗的第十一个儿子,哲宗的弟弟,出生于公元1082年5月初5日,出生地不详。他先后被封为遂宁王、端王。 公元1100年正月,宋哲宗病逝,由于没有儿子,向皇后立赵佶为帝,并改元为“建中靖国”,即宋徽宗即位。在位期间长达25年(1100年2月23日—1126年1月18日),积极开展文化艺术建设和对外战争征讨,但也因为对金朝进行北伐失败而引起了灾难性的战争——“靖康之耻”。 1127年,南宋建立,徽宗被俘虏至北方,在监禁中受到折磨,最终在公元1135年6月4日逝世,享年54岁。他被安葬在永佑陵(今浙江省绍兴县东南35里处)。 此外,宋徽宗还自创一种书法字体,被后人称之为“瘦金书”,在书法史上占有重要地位。