《三台·清明应制》拼音译文赏析

  • sān
    tái
    ·
    qīng
    míng
    yìng
    zhì
  • [
    sòng
    ]
    wàn
    yǒng
  • jiàn
    huā
    chū
    dài
    yuè
    hǎi
    táng
    bàn
    hán
    cháo
    neì
    yuàn
    chūn
    jìn
    guò
    qīng
    mén
    gōu
    zhǎng
    qián
    tōng
    nán
    dōng
    fēng
    jìng
    liǔ
    chuī
    jīn
    wàng
    fèng
    feī
    yān
    feī
    hǎo
    shí
    dài
    cháo
    duō
    huān
    biàn
    jiǔ
    tài
    píng
    xiāo
  • zhà
    yīng
    ér
    bǎi
    zhuàn
    duàn
    yàn
    feī
    lái
    feī
    jìn
    绿
    shuǐ
    tái
    xiè
    yìng
    qiū
    qiān
    dǒu
    cǎo
    shuāng
    shuāng
    yóu
    xíng
    xiāng
    gēng
    jiǔ
    lěng
    qīng
    huì
    àn
    shí
    yāo
    táo
    zhū
    xiàng
    wǎn
    zhòu
    bǎo
    diāo
    ān
    zuì
    jīn
    luàn
    huā
    feī
  • zhèng
    qīng
    hán
    qīng
    nuǎn
    lòu
    yǒng
    bàn
    yīn
    bàn
    qíng
    yún
    jìn
    huǒ
    tiān
    shì
    shì
    xīn
    zhuāng
    suì
    huá
    dào
    sān
    fēn
    jiā
    chù
    qīng
    míng
    kàn
    hàn
    gōng
    zhuàn
    sàn
    cuì
    yān
    feī
    huái
    liǎn
    bīng
    weì
    chāng
    mén
    kaī
    zhù
    zhuàn
    xuān
    yòu
    hái
    xiū

原文: 见梨花初带夜月,海棠半含朝雨。内苑春、不禁过青门,御沟涨、潜通南浦。东风静、细柳垂金缕。望凤阙、非烟非雾。好时代、朝野多欢,遍九陌、太平箫鼓。
乍莺儿百啭断续,燕子飞来飞去。近绿水、台榭映秋千,斗草聚、双双游女。饧香更、酒冷踏青路。会暗识、夭桃朱户。向晚骤、宝马雕鞍,醉襟惹、乱花飞絮。
正轻寒轻暖漏永,半阴半晴云暮。禁火天、已是试新妆,岁华到、三分佳处。清明看、汉宫传蜡炬。散翠烟、飞入槐府。敛兵卫、阊阖门开,住传宣、又还休务。


相关标签:春天宋词三百首写景

译文及注释
看见梨花初带着夜月,海棠半含朝雨。内苑的春天,不禁要过青门,御沟涨潮,潜通南浦。东风静静地吹着,细柳垂下金缕。望着凤阙,不是烟不是雾。好时代,朝野多欢,遍九陌,太平箫鼓。

乍莺儿百啭断续,燕子飞来飞去。近绿水,台榭映着秋千,斗草聚在一起,双双游女。饧香更香,酒冷踏青路。会暗识,夭桃朱户。向晚骤然,宝马雕鞍,醉襟惹着乱花飞絮。

正是轻寒轻暖,漏永远地滴着。半阴半晴,云暮时分。禁火天,已经试新妆,岁华到了,三分佳处。清明时节,看汉宫传蜡炬。散翠烟,飞入槐府。敛兵卫,阊阖门开,住传宣,又回到休息的地方。
注释:
梨花:一种花卉,象征着春天的到来。

夜月:夜晚的月亮。

海棠:一种花卉,象征着美好的爱情。

朝雨:早晨的雨。

内苑春:皇家园林中的春天景色。

青门:皇城的一道门。

御沟:皇城内的护城河。

南浦:南边的港口。

细柳:细长的柳树。

金缕:柳树上的细长金色花丝。

凤阙:皇宫中的一座建筑。

太平箫鼓:太平时期的音乐。

乍莺儿:初次叫唤的小鸟。

燕子:一种鸟类,象征着春天的到来。

绿水:清澈的绿色水流。

台榭:园林中的亭子。

秋千:一种娱乐设施。

斗草:一种草,常用于园林中的装饰。

饧香:一种香甜的食品。

踏青路:春天出游的路线。

夭桃:娇艳的桃花。

朱户:红色的门户。

宝马:华丽的马匹。

雕鞍:雕刻精美的马鞍。

醉襟:醉酒后的衣襟。

乱花飞絮:风中飘舞的花瓣和树叶。

轻寒轻暖:温度适宜的感觉。

漏永:古代计时器。

半阴半晴:天空阴晴不定。

禁火天:皇宫内的禁火日。

试新妆:皇宫内的换装仪式。

岁华:时光的流逝。

三分佳处:最美好的时刻。

清明:二十四节气之一,表示春天的开始。

汉宫传蜡炬:汉代皇宫内的传蜡炬仪式。

散翠烟:绿色的烟雾。

槐府:槐树林中的官邸。

敛兵卫:收起武器的卫兵。

阊阖门:皇城内的大门。

传宣:皇家的宣传活动。

休务:停止工作。


译文及注释详情»


赏析
这首诗是一首咏清明节的应制词,作者万俟咏通过细腻的描写和优美的语言,展现了清明时节的美好景象和人们的喜庆氛围。 在上阕中,万俟咏描绘了清明时节的暮春景色,表达了朝廷恩泽普及百姓的微旨。例如,“好时代”四句歌颂了朝廷的功绩。中阕则着重表现自然生机和民间祥和,让人们感受到大自然的活力和人们的幸福宁静。 在下阕中,万俟咏又描述了寒食、清明两个节日的不同景象。他通过描写民间喜庆“试新妆”的盛况和官邸、宫廷传蜡烛“燃新火”的场景,展现了各自的喜庆氛围和隆重仪式。 整首诗的语言、节律、意境都非常美妙。作者以简洁明快的语言,将节日的气氛和景象生动地展现在读者面前,让人们深刻感受到清明节的文化内涵和浓厚氛围。这首诗作为咏史之作,具有较高的文学价值和历史价值。 赏析详情»


创作背景
宋徽宗、万俟咏、任大晟府乐官、皇帝 大晟府乐官万俟咏在宋徽宗的时代创作了这首词。 此词是他应皇帝之命而作。这首词的背景与其作者万俟咏有关。 万俟咏原是边塞人士,后来进入官场,担任大晟府乐官,为宫廷歌舞乐曲创作和演奏。 在宋徽宗的支持下,他的作品开始受到越来越多的赞誉。 于是,在宋徽宗的命令下,万俟咏为皇帝谱写了这首词,这也是他在宫廷中展现自己才华的机会。 关于这首词的具体内容与风格,参考资料指出,这首词以其深邃、富有哲理的意蕴,以及华丽、流畅的语言风格而著称。 此外,这首词也反映了当时宫廷中对于文学、音乐等领域的高度重视。 创作背景详情»


译文及注释
但见那梨花好像还带着昨夜的月色,海棠花半含着清晨的雨珠。 【补充汉字译文】 梨花:li2 ?hua1 (梨树开花) 海棠:hai3 ?tang2 (海棠花) 【注释】 这句话以描写春天的花卉为主,梨花好像还残留着昨夜的月光,海棠花则半含着清晨的雨珠,形容了春日的美景。 皇家的园囿关不住盎然春色,春光已无拘无束地穿过城门来到郊野,御沟中绿水漾漾,暗暗流出,直达城外的津渡。 【补充汉字译文】 园囿:yuan2? you4 (皇家猎场或园林) 郊野:jiao1 ?ye3 (城市周围没有开垦的土地) 御沟:yu4 ?gou1 (用来排水的沟渠) 【注释】 此处描述了春光明媚,皇家园林虽然被围墙包围,但是春天的气息已经把它封闭的园墙冲破,像鱼儿游动到海洋的开阔之中,春光已经无拘无束地穿过城门来到了郊野,御沟中的清澈绿水也流淌出来,直达城外的津渡。 东风微微,和煦闲静,垂柳细柔,好似千万条丝丝金缕。遥望皇宫凤阙,朦朦胧胧,非烟非雾。 【补充汉字译文】 凤阙:feng4 ?que1 (皇宫中的高大壮观的建筑) 【注释】 描写了春日的气息,东风吹拂着树枝,垂柳细柔,好似仅有的点点金线。远眺皇宫凤阙,隐约可见,像是被轻纱蒙上一般,非烟非雾。 正逢太平盛世,朝野上下一片欢娱,京城里条条大路,到处是升平歌舞、箫笙锣鼓。 【补充汉字译文】 箫笙:xiao1? sheng1 (乐器) 【注释】 此处描述了整个朝野的欢腾气氛,国家太平,百废待兴,京城里大部分街道都非常热闹,人们边踏青边听升平歌舞,箫笙锣鼓的声音快乐动听。 黄莺的鸣啭时断时续,一双双燕子飞来飞去。绿水倒映着岸边的楼阁和秋千,相映成趣。成双成对的游春女子欢快地斗草为戏。 【补充汉字译文】 鸣啭:ming2 zheng4 (小鸟的鸣叫声) 秋千:qiu1 qian1 (荡秋千) 【注释】 此处描述了春日的景色,小鸟啼鸣,燕子穿梭,绿水倒映着周围的景物,森林、楼阁、秋千交相辉映,成双成对的游春女子在草地上玩耍闹笑。 酒席被冷落在踏青的路边,麦芽糖的香气充满道路。饮酒的人们到了何处?大概是溜进了藏娇的门户。直到傍晚时分,才跨上宝马雕鞍,飞驰而去,一个个酒气熏熏,衣襟上沾满了乱花飞絮。 【补充汉字译文】 雕鞍:diao1 an1 (华丽的马鞍) 藏娇:cang2 jiao1 (指男女私下交往) 【注释】 此处描写了人们外出踏青,酒席被搁置在路旁,道路上弥漫着麦芽糖的香气,喝酒的人们大概都溜进了藏娇的门户,直到傍晚时分,醉醺醺的他们才跨上宝马,飞驰回家,一身酒气,衣襟上沾满了乱花飞絮。 正当这不寒不暖的节令,夜漏还长;半阴半晴的天气,已渐黄昏日暮。在这禁火的寒食节,已是人们试穿新装,一年中最好的季节。到清明节那天,看宫室里传出蜡烛,翠烟缕缕,散入槐树大院、贵人府第。宫门大开,卫兵也撤了,停止传诏宣旨,官吏们也停止了公务。 【补充汉字译文】 夜漏:ye4 lou4 (古代计时方法之一) 寒食节:han2 shi2 jie2 (清明节前的一个节气) 蜡烛:la4 zhu2 (用蜡制成的照明物品) 【注释】 描述了一个新的节令,天气渐热,夜晚尚可打盹,形容了休闲的美好。在这禁火的寒食节,人们已经开始试穿新装,这是一年中最好的季节之一。到清明节那天,宫殿里传出蜡烛的光亮,翠烟缭绕,飘散到槐树大院和贵人府邸之中。宫门大开,卫兵也撤了,政治宣传和官员公务都停止了。 译文及注释详情»


译文及注释二
梨花还染着夜月的银雾,海棠半含清晨的雨露,皇家宫苑关不住阳春,春光延伸到遥远的城门。御沟里涨满新水,暗暗地流向南浦。细柳垂丝丝金缕,东风平和静穆。望壮丽宫阔高耸入云,那并不是烟雾霏霏的仙境。 【注释】: 1. 梨花和海棠:两种花卉的名字,都是古代文艺作品中常被提及的。 2. 御沟:位于紫禁城内部的运河。 3. 南浦:北京南部城门外的一片地区。 4. 金缕:指细如金丝的柳枝。 5. 宫阔:指宫殿建筑的规模宽广。 6. 仙境:指神话传说中的美好世界。 清平时代,朝中和民间多么欢悦。帝城条条大路,喧响着箫声鼓乐。黄莺儿歌声断续,小燕子飞来飞去。绿水中倒映着岸边台榭,秋千影随水波荡漾不伍。一对对游女,聚集着做斗草游戏,踏青路上洋溢着卖糖的香气,到处是携酒野宴的人,你也许会幸运地认识那人面桃花相映的朱门。少年跨着雕鞍宝马,向晚时在一起欢聚,酣醉中,衣襟上沽惹着片片落红、点点飞絮。 【注释】: 1. 清平时代:指文学作品中的一个时期,代表繁华盛世和安定祥和。 2. 黄莺和小燕子:两种常见的鸟类,古典文学中经常描写它们的活动。 3. 台榭:指园林中的亭台楼阁建筑。 4. 斗草游戏:指草地上的打闹娱乐活动。 5. 携酒野宴:指野外聚餐与饮酒。 6. 人面桃花:比喻相貌出众、楚楚动人的女子。 正是轻寒轻暖宜人的长昼,云天半阴半晴的日暮,在这禁火时节,青年们已把新妆试著。岁华恰到最佳处,清明时看汉宫传送蜡浊,翠烟缕缕,飞进门前种槐的贵人府。兵卫全都撤除,皇宫敞开千门万户,不再听到传诏宣旨,停止了一切的公务。 【注释】: 1. 长昼:指白天时间长,夜晚时间短。 2. 禁火时节:指为预防火灾而规定的一个时期。 3. 新妆:指打扮妆容。 4. 岁华:指人的年龄和年代。 5. 清明:古代的一个节日,现在已经成为我国的传统节日。 6. 汉宫:指汉代的皇宫。 7. 蜡浊:指阴沉、模糊的天气。 8. 翠烟:指绿色的雾气。 9. 种槐:指种有槐树的院落。 译文及注释二详情»


万俟咏简介: 万俟咏,出生和逝世的年份均不详,是北宋末南宋初的词人。他的字号是雅言,自称词隐、大梁词隐。据《碧鸡漫志》卷2记载,哲宗元佑时期,他已以诗赋见称于时。然而,他屡试不第,于是绝意仕进,痴迷于歌酒之乐。 他自称“大梁词隐”,徽宗政和初年,被召试补官,并授予大晟府制撰职务。 绍兴五年(1135年),担任下州文学一职。 他善于使用音律,能够创造出新的声音。 万俟咏的词作品,学习了柳永的风格,现存有27首。