原文: 琼楼玉宇。分明不受人间暑。寻常岂是无三五。惟有今宵,皓彩皆同普。
素娥阅尽今和古。何妨小驻听吾语。当年弄影婆娑舞。妙曲虽传,毕竟人何许。
译文及注释:
琼楼玉宇:高耸的楼阁和华丽的宫殿。
分明不受人间暑:明显地不受人间的炎热影响。
寻常岂是无三五:并非寻常之物,不是没有几个。
惟有今宵,皓彩皆同普:只有今晚,皓白的光芒普照。
素娥阅尽今和古:素娥(指女子)阅读了古今的诗文。
何妨小驻听吾语:何妨停留一会儿,听我说话。
当年弄影婆娑舞:曾经跳着婆娑舞,玩弄影子。
妙曲虽传,毕竟人何许:优美的曲子虽然传承下来,但人终究是谁呢?
注释:
琼楼玉宇:指高耸的宫殿和华丽的建筑。
不受人间暑:不受尘世的炎热和俗世的纷扰。
寻常岂是无三五:指即使是平常的场所,也不会缺少几个有才华的人。
惟有今宵:只有今晚。
皓彩皆同普:指美好的景色和氛围普遍存在。
素娥:指古代传说中的仙女。
阅尽今和古:指阅读了现代和古代的文学作品。
何妨小驻听吾语:不妨停下来听我说话。
当年弄影婆娑舞:指古代仙女在月光下跳舞的场景。
妙曲虽传:指美妙的音乐传承下来。
毕竟人何许:但是最终人们都会离开这个世界。
译文及注释详情»
鉴赏:
《醉落魄·丙寅中秋》是宋代文学家郭应祥所作的一首词,它以月夜为背景,展现出人们渴望团圆的美好愿望。整首词分为上下两片,上片通过借用月夜之间的意象,描绘出大自然的美丽和恢弘,同时凸显了人们对于团圆、温馨、亲情的憧憬和向往。
从描写角度来看,作者借助了月中宫殿等场景,在表现景物的同时,更是体现了人们内心深处的独特感受。在这样的背景下,普天下人都在盼望着团聚,而月光则成为人们的共同见证。这样一种抒发内心情感的方式,凸显了作者对于人与自然之间相互依存的理解和感悟。
下片则通过联想,由曲子想到人,婉转表达了人们对于亲情、友情的珍视和思念。在这个片段中,作者巧妙地将曲子作为情感的载体,传递出对于亲人的思念和牵挂,同时也体现了人与人之间的深情与感悟。整首词结构严谨,语言清新简洁,饱含着对于团聚与思念的深切体验,同时也展现了传统文学的精妙之处。
在细节的描写上,《醉落魄·丙寅中秋》更是展现出了作者卓越的艺术功力。通过渲染月夜、描绘人物的内心情感,以及对于团圆与思念的感悟,使得这首词既具有传统文学的特点,又富有现代意义和时代价值。它所呈现出来的人文关怀和艺术表达,不仅是对于人性的体悟,也是对于传统文化的一种传承和延续。
鉴赏详情»
译文及注释:
月中宫殿,分明不受到人间之事的变化,难得这不是寻常的十五天。只有在今晚,普天同庆这皓洁的月光。嫦娥经历了古代到今天,怎能妨碍暂停下来听我说话?同一年事物随着影子起舞。妙曲虽然流传,毕竟不知道是什么地方的人。
注释:
1. 月中宫殿:即指月宫,是中国传统神话里的一个重要场所。
2. 分明:清晰,明亮。
3. 不受到人间之事的变化:指月宫是一个超然世俗、独立于人间世界之外的地方。
4. 难得这不是寻常的十五天:指此时的月亮十分明亮,格外美丽,表现出这样的场景并非每个月都会出现。
5. 普天同庆:所有人都一同庆祝。
6. 嫦娥:中国古代传说中的月宫女神,常常与月亮联系在一起。
7. 同一个年份里事物随着影子起舞:指月相更替的过程,月亮的大小和形状也随之不同。
8. 妙曲:美妙的音乐。
9. 流传:广泛传播、传承。
10. 不知道是什么地方的人:指美妙的音乐没有特定的产地或来源,而是流传于不同的地方和社会。
译文及注释详情»
郭应祥简介: 郭应祥,字承禧,临江(今江西九江)人,生卒年均不详,约公元1224年前后在世。郭应祥是南宋宁宗时期的进士,据推测他于嘉定年间(1208-1224)考中进士。他官至楚、越两地官员,其他事迹不可考。 虽然郭应祥的生卒年份不详,但根据史书记载,他已经是南宋宁宗嘉定年间的进士,因此大约出生于12世纪初。而因为其他事迹不可考,无法确认他去世的时间。