原文: 歌停檀板舞停鸾。高阳饮兴阑。兽烟喷尽玉壶干。香分小凤团。
雪浪浅,露珠圆。捧瓯春笋寒。绛纱笼下跃金鞍。归时人倚栏。
译文及注释:
歌声停止,檀板舞蹈停止,凤凰停止翩翩起舞。高阳的人们喝酒,欢乐的气氛达到了顶点。兽烟喷尽,玉壶中的酒已经干了。香气分散,小凤凰们团成一团。
雪浪浅,露珠圆。手捧着瓯中的春笋,感受着寒冷。红纱笼下,金鞍跃动。归去的时候,有人倚在栏杆上。
注释:
歌停檀板舞停鸾:歌声停止,檀板上的舞蹈也停止了,指歌舞表演的结束。
高阳饮兴阑:高阳指古代的一个地名,饮兴阑指饮酒的欢乐场所,阑指结束,表示饮酒的欢乐结束。
兽烟喷尽玉壶干:兽烟指酒中的气泡,喷尽指气泡消失,玉壶干指酒杯中的酒喝完了。
香分小凤团:香指香气,小凤团指一种小点心,表示享受美食的愉悦。
雪浪浅,露珠圆:雪浪指雪花飞舞的水面,浅指水面不深,露珠圆指露水形成的圆形水滴。
捧瓯春笋寒:捧瓯指捧着碗,春笋寒指春天的竹笋,表示品尝春天的美食。
绛纱笼下跃金鞍:绛纱指红色的纱帐,笼下指帐篷下面,跃金鞍指马匹跃起,表示马匹在帐篷下面跃动。
归时人倚栏:归时指回家的时候,人倚栏指人靠在栏杆上,表示人在归途中休息。
译文及注释详情»
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族四川人,葬于颖昌(今河南省平顶山市郑县)。一生途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米带、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等