《鹧鸪天·佳人》拼音译文赏析

  • zhè
    tiān
    ·
    jiā
    rén
  • [
    sòng
    ]
    shì
  • luó
    dài
    shuāng
    chuī
    huà
    chéng
    rén
    jiāo
    tài
    zuì
    qīng
    yíng
    xiōng
    xié
    bào
    tiān
    biān
    yuè
    shǒu
    qīng
    dàn
    shuǐ
    miàn
    bīng
  • xiàn
    shì
    duō
    qíng
    xián
    zhú
    dīng
    níng
    ráo
    jūn
    jìn
    xiāng
    diào
    dài
    tīng
    tóng
    luò
    shēng

原文: 罗带双垂画不成。殢人娇态最轻盈。酥胸斜抱天边月,玉手轻弹水面冰。
无限事,许多情。四弦丝竹苦丁宁。饶君拨尽相思调,待听梧桐叶落声。



译文及注释
罗带双垂画不成:绣带垂下,画却无法表现。
殢人娇态最轻盈:舞姬的姿态最为轻盈婀娜。
酥胸斜抱天边月:美人斜靠着月亮,胸脯柔软如酥。
玉手轻弹水面冰:美人轻轻弹奏着水面上的冰。
无限事,许多情:世间事情繁多,情感纷繁。
四弦丝竹苦丁宁:四弦琴和竹笛的声音苦涩悠长。
饶君拨尽相思调:请你弹奏尽情的相思曲调。
待听梧桐叶落声:等待听梧桐树叶落下的声音。
注释:
罗带:指女子的腰带。
双垂:指罗带两端垂下来的样子。
画不成:指画不出女子的美丽。
殢人:指美女。
娇态:指美女的娇媚姿态。
轻盈:指美女的身姿轻盈。
酥胸:指美女的胸部柔软。
斜抱:指美女斜着抱住天边的月亮。
天边月:指天空中的月亮。
玉手:指美女的手。
轻弹:指美女轻轻地弹奏乐器。
水面冰:指水面上的冰。
无限事:指世间的无限事物。
许多情:指人们的许多情感。
四弦丝竹:指乐器。
苦丁宁:指一种药物,用于治疗疼痛。
饶君:指请你。
拨尽:指弹完。
相思调:指表达相思之情的曲调。
待听:指等待聆听。
梧桐叶落声:指秋天梧桐树叶落下的声音。


译文及注释详情»


赏析
《琵琶行》是唐代诗人白居易的代表作之一,而苏轼在其词作《琵琶行》中运用巧妙的描写手法,将琵琶歌女的美貌和琵琶声音娓娓道来,赋予了这首词深刻的艺术感染力。 词开头的“罗带双垂画不成”,笔下所描绘的琵琶歌女的华服光鲜、容貌明媚,如同画不成的美人一般,给人留下深刻的印象。接着,苏轼运用“殢人娇态最轻盈”的描述,营造出琵琶歌女轻盈飘逸的身影,从侧面展现她的美貌和优雅。而“酥胸斜抱天边月”的描写,突出了琵琶歌女的曲线美和活力感,将她塑造成一个性感、优美的形象。此外,“玉手轻弹水面冰”形象地描绘了琵琶歌女的琵琶演奏,展现出她的才华和音乐魅力。整个上片的描写从视角着笔,通过视觉、听觉等多个方面,将琵琶歌女的美貌和琵琶声音生动地呈现在读者面前。 下片则更多地关注琵琶歌女内心复杂的情感。苏轼巧妙地运用“无限事,许多情”概括出琵琶歌女所面临的困难和纷扰。而“四弦丝竹苦丁宁”的语言,则直接展现了琵琶歌女内心艰难的状况。通过“低眉信手续续弹,说尽心中无限事”这一描写,苏轼诠释出琵琶歌女内心的深处、她的愁苦和坚韧不拔的精神。最后,苏轼以“饶君拨尽相思调,待听梧桐落叶声”作为点题之笔,将琵琶歌女的幽独愁苦情态画得更加深刻,具有强烈的感染力。 整篇词使用描写手法,通过视觉与听觉等感官的联想和交融,巧妙地表现出琵琶歌女的形象及其内心世界。全词构思新颖,语言优美,是一首不可多得的杰出词作,对后人具有重要的文化、艺术价值。 赏析详情»


创作背景
在宋神宗熙宁四年至六年(1071年-1073年)期间,苏轼担任杭州通判,开始了他在杭州的官场生涯。当时的杭州,歌舞楼台声细细,歌妓美女轻盈盈。作为一名朝廷官员,苏轼也出入于其中。这些艳丽的景象显然对苏轼产生了极大的吸引力。因此,他在后来创作的《浣溪沙·西塞山前白鹭飞》一词中,描述了当时的景象,表达了他对那段经历的怀恋之情。 这首词是苏轼对杭州的回忆和追忆,其中主人公崔莺莺是苏轼社交生活中的一个重要人物,也是词作中的形象代表。苏轼在这首词中描绘了当时歌舞升平、花天酒地的杭州,以及其中扮演重要角色的歌妓们。苏轼敬重歌妓的人格,珍视她们的才艺,同情她们不幸遭遇。从中还能看出苏轼的知己情谊,对于朋友们的离别和生死都表达了深刻的感慨。 《浣溪沙·西塞山前白鹭飞》正是苏轼与当时的社交圈交往、感悟和创作而成的,艺术地反映了当时杭州繁荣景象及其背后人与事。它也是中国文化宝库中的一颗璀璨明珠,为后人留下了宝贵的历史和文化遗产。 创作背景详情»


译文及注释
双双垂下的“罗带”飘柔而美丽,连画都比不上。娇艳的姿色迷人,飘然得不能再轻盈了。洁白细嫩的手指,轻弹琵琶,发出如“水面冰”滑的声音,事很多,情也很多。琵琶弹奏出的音乐声响中有你的愁绪。尽管你弹完相思调,但你这是单相思。请你等待着秋天的来临,听我弹拨那“梧桐落叶”的琵琶声吧! 汉字译文与注释: 1. 双双垂下的“罗带”飘柔而美丽,连画都比不上。 罗带:丝质或绸缎做成的腰带或头饰。此处指佩戴在头上的饰带。双双:指两个,即指两根饰带。连画都比不上:形容饰带的美丽程度超越了书画的表现能力。 2. 娇艳的姿色迷人,飘然得不能再轻盈了。 娇艳:形容女子的美貌。飘然:轻盈、自由的样子。 3. 洁白细嫩的手指,轻弹琵琶,发出如“水面冰”滑的声音,事很多,情也很多。 琵琶:一种古代弹拨乐器。此处指苏轼的乐器。事:指奏曲、演奏的技巧。情:指表现出来的感情。 4. 琵琶弹奏出的音乐声响中有你的愁绪。尽管你弹完相思调,但你这是单相思。 相思调:一种悲怆的曲调,表达思念之情。此处指苏轼所弹奏的曲子。单相思:指只有自己一方面有思念之情。 5. 请你等待着秋天的来临,听我弹拨那“梧桐落叶”的琵琶声吧! 梧桐落叶:梧桐树叶在秋季时脱落,意味着秋季的到来。 译文及注释详情»


苏轼简介
唐朝 诗人苏轼的照片

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族四川人,葬于颖昌(今河南省平顶山市郑县)。一生途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米带、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等