原文: 十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城。
秦伯曰:“晋国和乎?”对曰:“不和。小人耻失其君而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也。曰:‘必报仇,宁事戎狄。’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命。曰:‘必报德,有死无二。’以此不和。”秦伯曰:“国谓君何?”对曰:“小人戚,谓之不免;君子恕,以为必归。小人曰:‘我毒秦,秦岂归君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑,此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰:“是吾心也。”
改馆晋侯,馈七牢焉。
译文及注释:
十月,晋国的饴甥会见了秦伯,在王城盟誓。秦伯问:“晋国是否和睦?”饴甥回答:“不和睦。小人耻失去自己的君主,悼念亲人的死亡,不惜征缮以建立城墙。他们说:‘必须报仇,宁愿与戎狄为伍。’君子爱护自己的君主,但也知道他的罪过,不惜征缮等待秦国的命令。他们说:‘必须报答恩德,即使死也不会后悔。’这就是不和睦的原因。”秦伯问:“晋国的人怎么看待他们的君主?”饴甥回答:“小人感到悲痛,认为他们的君主无法幸免;君子则宽恕,相信他们的君主最终会回归。小人说:‘我要伤害秦国,秦国怎么会回归君主呢?’君子说:‘我知道我的罪过,秦国一定会回归君主。如果我投降,秦国会感激我的恩德;如果我叛变,秦国会惧怕我的刑罚。这是一次考验,秦国可以成为霸主。如果我们接受他们,但不确定他们的地位,那么我们会因为恩德而招致怨恨,秦国不会这样做。’”秦伯说:“这正是我的想法。”于是,他改变了对晋侯的态度,送了七头牛作为礼物。
注释:
十月:农历十月,即公历十一月。
晋阴:晋国的一个地方,现在属于陕西省。
饴甥:晋国的一位贵族,名叫饴,是秦伯的外甥。
会秦伯:与秦伯会面。
盟于王城:在王城(今天的陕西省咸阳市)进行盟誓。
小人:指不忠诚、不道德的人。
耻失其君而悼丧其亲:指虽然失去了自己的君主,但是还是会为他悲痛哀思。
征缮:指征召士兵和动员民众。
立圉:指修建城墙和加强防御。
必报仇,宁事戎狄:指宁愿与外族作战,也要为自己的国家报仇。
君子:指有道德修养、有责任心的人。
爱其君而知其罪:指虽然爱戴自己的君主,但是也知道他的错误和罪过。
待秦命:指等待秦国的命令和决定。
必报德,有死无二:指一定要报答别人的恩德,即使要付出生命的代价也在所不惜。
戚:指悲伤、难过。
不免:指无法逃脱、无法幸免。
恕:指宽容、原谅。
必归:指一定会回到自己的国家。
我毒秦,秦岂归君?:指自己曾经对秦国做出过伤害,秦国怎么可能回到自己的统治下?
贰而执之,服而舍之:指对犯罪的人进行惩罚,但是也要给予机会悔过和改正。
德莫厚焉,刑莫威焉:指用德治国比用刑治国更加有效。
服者怀德,贰者畏刑:指对于那些服从惩罚的人,他们会感激和怀念自己的国家;而对于那些不服从惩罚的人,他们会害怕和畏惧自己的国家。
一役:指一次战争。
霸:指成为强大的国家,控制其他国家。
纳而不定,废而不立:指对于那些不服从惩罚的人,可以收容他们,但是不要给予过多的权力和地位。
以德为怨:指用德治国,但是却被别人误解和怨恨。
是吾心也:指这正是自己所想的。
改馆晋侯:指秦伯为晋国的贵族提供住处。
馈七牢:指为晋国的贵族提供七种不同的食物。
译文及注释详情»
赏析:
《左传》是中国历史上的一部重要史书,记录了春秋时期诸侯国之间的政治、经济、军事、文化等各个方面的变迁。本文所述的事件涉及到晋国历代国君的更替、外交关系的变化以及晋国内部的政治斗争,对于理解整个时代的历史转折至关重要。
在齐桓公已成霸业的时期,楚国成王独树一帜,宋襄公也自命不凡想弄个头头当当。但是在诸侯间,认得的只是实力!而西北的秦穆公在百里傒等人的辅佐下,国力日渐强盛。在外交上,秦穆公对近邻晋国更是倾注了心血,并在晋献公死后辅佐夷吾入主。但是,在夷吾背信弃义后,导致秦晋韩原大战,同时他也成为了俘虏。
文章中还提到阴饴甥,即史籍所说的吕省,他是晋国大夫、晋惠公的重要大臣。他并不姓阴,阴是他封邑的名称,其复姓瑕吕。阴饴甥所扶保的晋惠公是晋献公之子名夷吾。献公在其父统一晋国后的第二年继位,征伐骊戎时虏得了骊姬姐妹,献公很宠爱她们,二人生公子奚齐和悼子,骊姬为了能使奚齐继位,谮恶太子,其实太子申生和奚齐一样是献公的亲生儿子。
总之,本文所述的事件涉及到晋国历代国君的更替、外交关系的变化以及晋国内部的政治斗争,对于理解整个时代的历史转折至关重要。同时,这些事件也对后面的许多文章,如《寺人披见文公》、《介之推不言禄》、《公子重耳对秦客》、《晋献公杀世子申生》等等的时代背景有着重要的影响。
赏析详情»
解读:
《左传·襄公七年》这篇文章讲述的是晋国惠公与秦国的关系。晋惠公本是秦穆公的舅老爷,在姐夫的帮助下回国登上了君位。然而,他却忘恩负义,与秦国发生战争,并最终被俘。在这种情况下,阴饴甥被派往秦国请求和平,面临着极为尴尬的局面。但是,阴饴甥在向秦穆公回答时,采用了一种非常巧妙的说辞,将国人分成了“君子”和“小人”两类,从而既承认了晋侯的错误,向秦国表达了歉意,又表明了晋国的士气不容轻视。同时,他还采用了软硬兼施的方式,既不卑不亢,又不过于强硬,赢得了秦穆公的尊重。最终,秦穆公决定释放晋惠公,提高自己的威望。
钱伯城认为,《古文观止》中这篇文章运用了一种称作“整对格”的写作手法,即名与名对、段与段对,形成严谨的骈散结合。本文中,“君子”与“小人”相对应,派遣阴饴甥向秦国请求和平的“报德”与晋惠公发动战争的“报仇”形成对比,晋国要求放回俘虏的“怀德”和秦国的威望“威”形成对称,表达了作者的思想。
这种整对格在唐代之后的散文中得到了广泛的运用,韩愈便是其中的代表。通过对《左传·襄公七年》的解读,我们可以更好地理解古代文学中的写作手法和思想内涵。
解读详情»
译文及注释:
左丘明根据原文整理补充的汉字译文如下:
鲁僖公十五年十月,晋国的阴饴甥会见秦伯,两国在王城结盟。秦穆公问他:“你们晋国内部意见和协吗?”阴饴甥说“不和。小人以失去国君为耻,又因丧失亲人而悲伤,不怕多征赋税,舍得花钱添置武器盔甲,并且拥立太子姬圉继任国君。他们说:‘宁肯奉事戎狄,也得报这个仇。’君子则爱护自己的国君,但也知道他的罪过。他们也不怕多征赋税,舍得花钱添置武器盔甲,却是为了等待秦国的命令。他们说:‘宁可牺牲,一定得报答秦国的恩德。’这样,意见就不一致。”秦穆公又问:“你们对国君的命运有什么看法?”阴饴甥说:“小人发愁,认为国君不免灾祸;君子宽心,以为国君必定回来。小人说:‘我对秦国太无情了,秦国岂肯还我国君?’君子说:‘我已认罪了,秦国必定还我国君。’他背叛了,就抓起来;他认罪了,就放回来。恩德再没有比这更厚的了,刑罚也没有比这更威严的了。内心臣服的自然感恩怀德,那怀有二心的也会畏惧刑罚。这一仗如此了结,秦国真可成就霸业了。不然的话,当初帮他回国登位,又不让他安于其位;后来废了他的君位,又不让他复位,以致原来施的恩德,反变成仇恨,秦国总不会出此下策吧!”秦穆公说:“你讲的正合我心啊!”马上就让晋侯改住宾馆,赠送七牢。
根据文中的描述,左丘明加上的注释如下:
1. 鲁僖公十五年十月:指公元前810年10月。
2. 王城:晋阳(今太原市)。
3. 太子姬圉:鲁僖公之子。
4. 戎狄:指北方游牧民族。
5. 牺牲:指为国家、民族等利益而不惜生命。
6. 恩德:指秦穆公对晋国的宽容与回报。
7. 刑罚:指对背叛者的处罚,这里代表了秦穆公的威严。
8. 霸业:指强大的国家、统一的天下。
9. 七牢:指七匹牢马,是用于表示尊敬和感激的礼物。
译文及注释详情»
左丘明简介: 左丘明(前556年-前451年),汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,相传曾任鲁国史官,是中国古代伟大的史学家、文学家、思想家、军事家。晚年双目失明,著有中国重要的史书巨著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料翔实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨,被誉为“文宗史圣”“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”,历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。