《阴饴甥对秦伯》拼音译文赏析

  • yīn
    shēng
    duì
    qín
  • [
    xiān
    qín
    ]
    zuǒ
    qiū
    míng
  • shí
    yuè
    jìn
    yīn
    shēng
    huì
    qín
    méng
    wáng
    chéng
  • qín
    yuē
    jìn
    guó
    duì
    yuē
    xiǎo
    rén
    chǐ
    shī
    jūn
    ér
    dào
    sāng
    qīn
    dàn
    zhēng
    shàn
    yuē
    bào
    chóu
    níng
    shì
    róng
    jūn
    jūn
    ér
    zhī
    zuì
    dàn
    zhēng
    shàn
    dài
    qín
    mìng
    yuē
    bào
    yǒu
    èr
    qín
    yuē
    guó
    weì
    jūn
    duì
    yuē
    xiǎo
    rén
    weì
    zhī
    miǎn
    jūn
    shù
    weí
    guī
    xiǎo
    rén
    yuē
    qín
    qín
    guī
    jūn
    jūn
    yuē
    zhī
    zuì
    qín
    guī
    jūn
    èr
    ér
    zhí
    zhī
    ér
    shè
    zhī
    hòu
    yān
    xíng
    weī
    yān
    zhě
    huái
    怀
    èr
    zhě
    weì
    xíng
    qín
    ér
    dìng
    feì
    ér
    weí
    yuàn
    qín
    rán
    qín
    yuē
    shì
    xīn
  • gǎi
    guǎn
    jìn
    hóu
    kuì
    láo
    yān

原文: 十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城。
秦伯曰:“晋国和乎?”对曰:“不和。小人耻失其君而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也。曰:‘必报仇,宁事戎狄。’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命。曰:‘必报德,有死无二。’以此不和。”秦伯曰:“国谓君何?”对曰:“小人戚,谓之不免;君子恕,以为必归。小人曰:‘我毒秦,秦岂归君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑,此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰:“是吾心也。”
改馆晋侯,馈七牢焉。


相关标签:古文观止

译文及注释
十月,晋国的饴甥会见了秦伯,在王城盟誓。秦伯问:“晋国是否和睦?”饴甥回答:“不和睦。小人耻失去自己的君主,悼念亲人的死亡,不惜征缮以建立城墙。他们说:‘必须报仇,宁愿与戎狄为伍。’君子爱护自己的君主,但也知道他的罪过,不惜征缮等待秦国的命令。他们说:‘必须报答恩德,即使死也不会后悔。’这就是不和睦的原因。”秦伯问:“晋国的人怎么看待他们的君主?”饴甥回答:“小人感到悲痛,认为他们的君主无法幸免;君子则宽恕,相信他们的君主最终会回归。小人说:‘我要伤害秦国,秦国怎么会回归君主呢?’君子说:‘我知道我的罪过,秦国一定会回归君主。如果我投降,秦国会感激我的恩德;如果我叛变,秦国会惧怕我的刑罚。这是一次考验,秦国可以成为霸主。如果我们接受他们,但不确定他们的地位,那么我们会因为恩德而招致怨恨,秦国不会这样做。’”秦伯说:“这正是我的想法。”于是,他改变了对晋侯的态度,送了七头牛作为礼物。
注释:
十月:农历十月,即公历十一月。

晋阴:晋国的一个地方,现在属于陕西省。

饴甥:晋国的一位贵族,名叫饴,是秦伯的外甥。

会秦伯:与秦伯会面。

盟于王城:在王城(今天的陕西省咸阳市)进行盟誓。

小人:指不忠诚、不道德的人。

耻失其君而悼丧其亲:指虽然失去了自己的君主,但是还是会为他悲痛哀思。

征缮:指征召士兵和动员民众。

立圉:指修建城墙和加强防御。

必报仇,宁事戎狄:指宁愿与外族作战,也要为自己的国家报仇。

君子:指有道德修养、有责任心的人。

爱其君而知其罪:指虽然爱戴自己的君主,但是也知道他的错误和罪过。

待秦命:指等待秦国的命令和决定。

必报德,有死无二:指一定要报答别人的恩德,即使要付出生命的代价也在所不惜。

戚:指悲伤、难过。

不免:指无法逃脱、无法幸免。

恕:指宽容、原谅。

必归:指一定会回到自己的国家。

我毒秦,秦岂归君?:指自己曾经对秦国做出过伤害,秦国怎么可能回到自己的统治下?

贰而执之,服而舍之:指对犯罪的人进行惩罚,但是也要给予机会悔过和改正。

德莫厚焉,刑莫威焉:指用德治国比用刑治国更加有效。

服者怀德,贰者畏刑:指对于那些服从惩罚的人,他们会感激和怀念自己的国家;而对于那些不服从惩罚的人,他们会害怕和畏惧自己的国家。

一役:指一次战争。

霸:指成为强大的国家,控制其他国家。

纳而不定,废而不立:指对于那些不服从惩罚的人,可以收容他们,但是不要给予过多的权力和地位。

以德为怨:指用德治国,但是却被别人误解和怨恨。

是吾心也:指这正是自己所想的。

改馆晋侯:指秦伯为晋国的贵族提供住处。

馈七牢:指为晋国的贵族提供七种不同的食物。


译文及注释详情»


赏析
《左传》是中国历史上的一部重要史书,记录了春秋时期诸侯国之间的政治、经济、军事、文化等各个方面的变迁。本文所述的事件涉及到晋国历代国君的更替、外交关系的变化以及晋国内部的政治斗争,对于理解整个时代的历史转折至关重要。 在齐桓公已成霸业的时期,楚国成王独树一帜,宋襄公也自命不凡想弄个头头当当。但是在诸侯间,认得的只是实力!而西北的秦穆公在百里傒等人的辅佐下,国力日渐强盛。在外交上,秦穆公对近邻晋国更是倾注了心血,并在晋献公死后辅佐夷吾入主。但是,在夷吾背信弃义后,导致秦晋韩原大战,同时他也成为了俘虏。 文章中还提到阴饴甥,即史籍所说的吕省,他是晋国大夫、晋惠公的重要大臣。他并不姓阴,阴是他封邑的名称,其复姓瑕吕。阴饴甥所扶保的晋惠公是晋献公之子名夷吾。献公在其父统一晋国后的第二年继位,征伐骊戎时虏得了骊姬姐妹,献公很宠爱她们,二人生公子奚齐和悼子,骊姬为了能使奚齐继位,谮恶太子,其实太子申生和奚齐一样是献公的亲生儿子。 总之,本文所述的事件涉及到晋国历代国君的更替、外交关系的变化以及晋国内部的政治斗争,对于理解整个时代的历史转折至关重要。同时,这些事件也对后面的许多文章,如《寺人披见文公》、《介之推不言禄》、《公子重耳对秦客》、《晋献公杀世子申生》等等的时代背景有着重要的影响。 赏析详情»


解读
《左传·襄公七年》这篇文章讲述的是晋国惠公与秦国的关系。晋惠公本是秦穆公的舅老爷,在姐夫的帮助下回国登上了君位。然而,他却忘恩负义,与秦国发生战争,并最终被俘。在这种情况下,阴饴甥被派往秦国请求和平,面临着极为尴尬的局面。但是,阴饴甥在向秦穆公回答时,采用了一种非常巧妙的说辞,将国人分成了“君子”和“小人”两类,从而既承认了晋侯的错误,向秦国表达了歉意,又表明了晋国的士气不容轻视。同时,他还采用了软硬兼施的方式,既不卑不亢,又不过于强硬,赢得了秦穆公的尊重。最终,秦穆公决定释放晋惠公,提高自己的威望。 钱伯城认为,《古文观止》中这篇文章运用了一种称作“整对格”的写作手法,即名与名对、段与段对,形成严谨的骈散结合。本文中,“君子”与“小人”相对应,派遣阴饴甥向秦国请求和平的“报德”与晋惠公发动战争的“报仇”形成对比,晋国要求放回俘虏的“怀德”和秦国的威望“威”形成对称,表达了作者的思想。 这种整对格在唐代之后的散文中得到了广泛的运用,韩愈便是其中的代表。通过对《左传·襄公七年》的解读,我们可以更好地理解古代文学中的写作手法和思想内涵。 解读详情»


译文及注释
左丘明根据原文整理补充的汉字译文如下: 鲁僖公十五年十月,晋国的阴饴甥会见秦伯,两国在王城结盟。秦穆公问他:“你们晋国内部意见和协吗?”阴饴甥说“不和。小人以失去国君为耻,又因丧失亲人而悲伤,不怕多征赋税,舍得花钱添置武器盔甲,并且拥立太子姬圉继任国君。他们说:‘宁肯奉事戎狄,也得报这个仇。’君子则爱护自己的国君,但也知道他的罪过。他们也不怕多征赋税,舍得花钱添置武器盔甲,却是为了等待秦国的命令。他们说:‘宁可牺牲,一定得报答秦国的恩德。’这样,意见就不一致。”秦穆公又问:“你们对国君的命运有什么看法?”阴饴甥说:“小人发愁,认为国君不免灾祸;君子宽心,以为国君必定回来。小人说:‘我对秦国太无情了,秦国岂肯还我国君?’君子说:‘我已认罪了,秦国必定还我国君。’他背叛了,就抓起来;他认罪了,就放回来。恩德再没有比这更厚的了,刑罚也没有比这更威严的了。内心臣服的自然感恩怀德,那怀有二心的也会畏惧刑罚。这一仗如此了结,秦国真可成就霸业了。不然的话,当初帮他回国登位,又不让他安于其位;后来废了他的君位,又不让他复位,以致原来施的恩德,反变成仇恨,秦国总不会出此下策吧!”秦穆公说:“你讲的正合我心啊!”马上就让晋侯改住宾馆,赠送七牢。 根据文中的描述,左丘明加上的注释如下: 1. 鲁僖公十五年十月:指公元前810年10月。 2. 王城:晋阳(今太原市)。 3. 太子姬圉:鲁僖公之子。 4. 戎狄:指北方游牧民族。 5. 牺牲:指为国家、民族等利益而不惜生命。 6. 恩德:指秦穆公对晋国的宽容与回报。 7. 刑罚:指对背叛者的处罚,这里代表了秦穆公的威严。 8. 霸业:指强大的国家、统一的天下。 9. 七牢:指七匹牢马,是用于表示尊敬和感激的礼物。 译文及注释详情»


左丘明简介: 左丘明(前556年-前451年),汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,相传曾任鲁国史官,是中国古代伟大的史学家、文学家、思想家、军事家。晚年双目失明,著有中国重要的史书巨著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料翔实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨,被誉为“文宗史圣”“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”,历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。