原文: 胡人以鞍马为家,射猎为俗。
泉甘草美无常处,鸟惊兽骇争驰逐。
谁将汉女嫁胡儿,风沙无情貌如玉。
身行不遇中国人,马上自作思归曲。
推手为琵却手琶,胡人共听亦咨嗟。
玉颜流落死天涯,琵琶却传来汉家。
汉宫争按新声谱,遗恨已深声更苦。
纤纤女手生洞房,学得琵琶不下堂。
不识黄云出塞路,岂知此声能断肠!
汉宫有佳人,天子初未识,
一朝随汉使,远嫁单于国。
绝色天下无,一失难再得,
虽能杀画工,于事竟何益?
耳目所及尚如此,万里安能制夷狄!
汉计诚已拙,女色难自夸。
明妃去时泪,洒向枝上花。
狂风日暮起,飘泊落谁家。
红颜胜人多薄命,莫怨东风当自嗟。
译文及注释:
胡人以鞍马为家,射猎为俗。
泉水甘美,草木茂盛,但无常住之处,鸟兽惊骇,争相奔驰。
谁愿将汉族女子嫁给胡人,风沙无情,但貌如玉。
身在异乡,未能遇到同胞,马上自作思乡曲。
推手为琵琶,胡人共同欣赏,亦感叹不已。
美丽的女子流落天涯,但她的琵琶却传到了汉家。
汉宫中的人争相谱写新曲,但留下的遗憾已经深深地刻在声音中。
纤纤女子的手艺精湛,学会了弹奏琵琶,却不能下堂。
不知道黄云出塞的路,更不知道这首曲子能够令人心碎。
汉宫中有一位美丽的女子,天子还未曾见过她。
她随汉使一同出使,远嫁单于国。
她是绝世美女,难以再找到相似的人。
即使能够杀死画工,又有何益呢?
耳目所及的事物已经如此,万里之外,如何能够征服夷狄呢?
汉朝的计策已经显得愚蠢,女色也不能自夸。
当明妃离去时,她的泪水洒在了枝头的花上。
狂风日暮,她漂泊在何处?
美丽的女子命运多舛,不要怨恨东风,只能自嗟。
注释:
胡人:指北方游牧民族,如匈奴、鲜卑等。
鞍马:指马匹和鞍具,是胡人生活的重要组成部分。
射猎:指胡人的主要生活方式,以狩猎为主。
泉甘草美:指草木茂盛、水源丰富的地方。
鸟惊兽骇:指野生动物受到惊吓而奔逃。
谁将汉女嫁胡儿:指汉族女子被迫嫁给胡族男子。
风沙无情貌如玉:指胡族女子即使在恶劣的环境下,仍然保持着美丽的容貌。
思归曲:指怀念家乡的歌曲。
琵琶:指一种弹拨乐器,是中国传统乐器之一。
玉颜流落死天涯:指美丽的女子流落到了遥远的地方,最终死去。
汉宫争按新声谱:指汉朝宫廷中的乐曲创作和收集。
遗恨已深声更苦:指因为离别而产生的深深的遗憾和痛苦。
洞房:指新婚夫妇的卧室。
黄云出塞路:指北方边境地区的黄色沙尘暴。
断肠:指极度悲伤,心碎。
天子:指中国古代的皇帝。
随汉使:指汉朝派遣的使者团队。
单于国:指匈奴的国家。
绝色:指极其美丽的女子。
画工:指画家。
明妃:指汉武帝的宠妃薄姬。
红颜胜人多薄命:指美丽的女子命运多舛。
译文及注释详情»
赏析:
作者欧阳修的这篇赏析是对一组诗中第一首诗的分析与解读。该组诗以琵琶曲抒发明妃流落异域、思乡之苦,并揭示汉、胡文化异同之处。欧阳修在文章中深入挖掘诗歌表达的内涵,通过对作者运用笔墨技巧的分析和细致的阐释,为读者提供了更深刻的诗歌解读。
首先,作者佚名的这首诗采用散文的方式描绘胡人狩猎和游牧生活,通过描写胡、汉文化差异,为后面的明妃故事做出铺垫。
接着,诗歌以“谁将汉女嫁胡儿”作为过渡,将主题转移到明妃的身上。作者通过写明妃在异乡流落时所受的痛苦,表达出对明妃的同情和悲痛,同时也在批判当时汉宫中的无情和冷漠。
随后,作者运用“推手为琵却手琶”的表述,生动地描绘了明妃在思乡之时所演奏的琵琶曲,戏称为“新声谱”。这种新的音乐形式,不仅道出了明妃思乡之情,也突显出汉、胡文化的融合和交流。
最后,作者从“遗恨”、“苦声”没有得到汉家应有的悲痛反响入手,反思当时的政治现实,揭示了诗歌主题所承载的深层意义。这种精湛的诗歌技巧和深厚的思想内涵,使这首诗成为中国古典诗歌中的经典之作。
总之,欧阳修这篇赏析通过对一组诗中第一首诗的分析、解读与评价,帮助读者更加深入地理解这组诗所表达的文化内涵和历史背景,体现了作者深厚的文化素养和对诗歌艺术的敏锐洞察力。
赏析详情»
创作背景:
王昭君这个故事自汉代以来就一直是文人墨客乐于吟咏的诗歌题材,但大多数作品都围绕着“悲怨”二字展开。例如卢照邻的《昭君怨》、李白的《王昭君》、杜甫的《咏怀古迹五首》等,他们的作品主要是通过渲染和挖掘悲剧内涵来吸引读者。
而在1059年,也就是嘉祐四年,著名的文化名流王安石(字介甫)创作了《明妃曲二首》,这是一组探讨新词警语的作品。当时,新词运动方兴未艾,一些诗人开始尝试新的歌谣形式,并在歌词中反映出当前政治和社会的现实问题。《明妃曲》也是这种尝试的一部分,这组诗明确地提到了改革问题,具有较强的政治意味。
随后,欧阳修也在王安石的启发下,创作了两首响应《明妃曲》的歌谣。这些新词歌谣开创了一种全新的诗歌形式,通过激发新思想、推动社会变革,开创了中国文学的新篇章。在这个背景下,王昭君的故事被重新诠释,不再是纯粹的悲怨,而是将历史场景和当代情形相结合,从而更加丰富了文化内涵。
创作背景详情»
注释:
以下是对文中内容的
⑴佚名:此处指作诗的作者不详,无法确定具体是谁。
⑵王介甫:实际上应为王安石的字。王安石是中国宋代著名的政治家、文学家、改革家,他在他的《明妃曲二首》中运用了丰富的音乐元素,这组诗就是为了与之呼应而作。
⑶胡人:指北方少数民族,常常被视作中国的“异己者”。
⑷夷狄:古代称呼东方和北方的部族为夷和狄,也有时候统称为“夷狄”。这里使用泛指的方式,涵盖了华夏以外的各个民族。
注释详情»
欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。