《永遇乐·彭城夜宿燕子楼》拼音译文赏析

  • yǒng
    ·
    péng
    chéng
    宿
    yàn
    lóu
  • [
    sòng
    ]
    shì
  • péng
    chéng
    宿
    yàn
    lóu
    mèng
    pàn
    pàn
    yīn
    zuò
  • míng
    yuè
    shuāng
    hǎo
    fēng
    shuǐ
    qīng
    jǐng
    xiàn
    gǎng
    tiào
    yuán
    xiè
    lòu
    rén
    jiàn
    sān
    kēng
    rán
    àn
    àn
    mèng
    yún
    jīng
    duàn
    máng
    máng
    chóng
    xún
    chù
    jiào
    lái
    xiǎo
    yuán
    xíng
    biàn
  • tiān
    juàn
    shān
    zhōng
    guī
    wàng
    duàn
    yuán
    xīn
    yǎn
    yàn
    lóu
    kōng
    jiā
    rén
    zài
    kōng
    suǒ
    lóu
    zhōng
    yàn
    jīn
    mèng
    céng
    mèng
    jiào
    dàn
    yǒu
    jiù
    huān
    xīn
    yuàn
    shí
    duì
    huáng
    lóu
    jǐng
    weí
    hào
    tàn

原文: 彭城夜宿燕子楼,梦盼盼,因作此词。
明月如霜,好风如水,清景无限。曲港跳鱼,圆荷泻露,寂寞无人见。紞如三鼓,铿然一叶,黯黯梦云惊断。夜茫茫,重寻无处,觉来小园行遍。
天涯倦客,山中归路,望断故园心眼。燕子楼空,佳人何在,空锁楼中燕。古今如梦,何曾梦觉,但有旧欢新怨。异时对,黄楼夜景,为余浩叹。


相关标签:豪放宋词三百首写景

译文及注释
彭城夜宿在燕子楼,梦中盼盼,因此作了这首词。

明月像霜,好风像水,清景无限。曲港里跳着鱼儿,圆荷上泻着露水,寂寞无人看见。钟声像三鼓,一片叶子发出铿锵声,梦中的云彩黯淡而惊醒。夜色茫茫,重复寻找却无处可寻,醒来后在小园里走遍。

天涯的旅客,走累了的回家路,望着断了的故园,心中感慨万千。燕子楼空空荡荡,佳人不知在何处,只有燕子在楼中空荡荡地飞舞。古今如梦,从未有过梦境,只有旧欢新怨。在异时相遇,黄楼夜景,让我感慨万千。
注释:
彭城:指现在的江苏徐州市。
燕子楼:楼名,可能是当时徐州城内的一座楼。
梦盼盼:诗人的别号。
明月如霜:形容月亮明亮清冷。
好风如水:形容风很舒适,像水一样流畅。
曲港跳鱼:形容港口弯曲,鱼儿在跳跃。
圆荷泻露:形容荷花上的露水像珍珠一样圆润。
紞如三鼓:形容夜深人静,时间已经很晚。
铿然一叶:形容一片树叶的声音很响亮。
黯黯梦云惊断:形容梦境中的云彩黯淡,突然惊醒。
夜茫茫:形容夜色很深,看不清周围的景物。
重寻无处:形容诗人迷失了方向,找不到回家的路。
天涯倦客:形容旅途中疲惫的旅客。
望断故园心眼:形容思乡之情很浓烈。
燕子楼空:形容燕子楼已经空荡荡的,没有人居住。
空锁楼中燕:形容燕子楼里的燕子已经被锁在里面,无法飞出去。
古今如梦:形容历史和现实都像梦一样虚幻。
何曾梦觉:形容历史和现实都是真实存在的。
但有旧欢新怨:形容人生中旧的欢乐已经过去,新的烦恼又来临。
黄楼夜景:形容夜晚的黄色建筑物,可能是指燕子楼。


译文及注释详情»


赏析
这篇赏析的词作“燕子楼”,是一首富有抒情色彩、充满思考的古词。在上片中,作者通过生动的夜景描写,刻画出一幅安静而美丽的秋夜图景,从而引起读者对于宁静和美好的向往。接着,作者描述了自己从梦中惊醒,却不知道该如何找回那已逝去的梦境,流露出深深的遗憾和神伤。 下片中,作者结合燕子楼的故事,引申到人生和历史的深刻思考,表达了他对于社会和人类发展的担忧和迷惘。通过描绘自己和往事的联系,再结合古今人生的变幻,作者表达了对于人生的感慨和思索。这些思考和情感的交融,构成了这首词作的独特魅力,打动了读者的心灵。 整篇词作语言高度凝练,每个用词都能够准确地传达作者的意图。反复描绘的“梦”和“悲”等元素,则更加彰显了作者对于人生变幻的深刻领悟。同时,词人所表现出来的对于官场和社会的疲惫情绪,以及对于理想和人生意义的思考,也为这首词作注入了深厚的感情色彩。在这种强烈的情感色彩和深刻的思想内涵的共同作用下,“燕子楼”这首词作成为了一部经典之作,为今人提供了丰富的文化价值和人生启迪。 赏析详情»


鉴赏
该词作是一首充满哲思和禅意的古代词作,通过清幽夜景和游子怀乡的描写,展现了作者对人生的独到思考和感悟。上阕以清幽的秋夜为背景,通过写月色明亮、风清水凉等形象描写,令读者产生一种身临其境的感觉。同时,作者还通过“清景无限”这一小结所表达的情感抒发,将自己内心深处的喜悦之情传递给读者。 下阕则写明了作者的怀乡之情,通过描写游子远离故乡、思念故园的心理状态,表达了对家乡、对过去时光的眷恋之情。同时,作者还在这部分中运用了杜甫的诗句,将自己的思想和前辈大师的经典融合,使整个词作更加具有文化内涵和历史底蕴。 在整个词作中,情感与景物、思想与情感相互交织,形成了一种独特的艺术魅力。作者将自己的情感和思考贯穿于整篇词作之中,既反映出了个人情感的升华,也开掘出了人生的多重意义。因此,这首词作不仅具有独特的文学价值,还有着深远的人生意义,给读者留下了深刻而难忘的印象。 鉴赏详情»


创作背景
这篇文章主要介绍了一首古代词作的创作背景。该词作是由佚名所写于公元1078年(宋神宗元丰元年)苏轼任徐州知州时,被称为记梦词,其创作背景据词前小序,已可略知端倪。这首词的创作背景可以追溯到作者夜宿江苏彭城燕子楼,梦到以前居住在这里的唐代张尚书之爱妾盼盼的情节,盼盼是张建封之子张愔的爱妾,面貌姣好,谈吐不俗。自从张氏死后,盼盼思念故人,于是独居在小楼上十余年不嫁。这个背景使得这首词作有了具体的历史故事和情感内涵,以此为基础,作者通过词作表达了对盼盼深深的怀念之情,使这首古代词作显得更加具有意蕴和思想性。此外,在该词作的研究过程中,也出现了一些学者对于词作背景的争议和猜测,但最终还是以傅干《注坡词》所录题注为不可信,而以为王文诰《苏诗总案》所云“戊午十月,梦登燕子楼,翌日往寻其地作”为可从。 创作背景详情»


译文及注释
明月如霜:明亮的月光像白霜一样洁白。 清凉:凉爽、清新。 秋天的夜景清幽无限:秋季夜晚的景象非常幽静而且宁静。 水渠:用于引水的沟渠。 鱼儿跳出水面:形容水中生物欢快活泼,即为游动在水中的鱼跃出水面。 荷叶:荷花的叶子,此处指荷花的花台或荷塘水面。 露珠随风落下:露水滴落的样子,特别是温润的细小水滴。 三更:表示半夜两点到三点之间。 鼓声:敲击乐器所发出的声音。 树叶悄悄落到地上:秋季树叶枯黄脱落,即为发黄后从树上飘落下来。 梦惊断:由于外界干扰而从梦中惊醒。 茫茫:广阔、空旷。 寻遍:到处寻找。 燕子楼:指南京市的燕子楼,是一座金陵十二景之一,也是苏轼曾经居住过的地方。 空留:原指人不在但物品还在,后被引申为没有实际意义的遗物。 古今万事皆成空:成为形容一切皆是虚幻、短暂的警句。 旧欢新怨:老旧的感情消逝而新的矛盾出现。 黄楼夜色:指黄色的高高的楼房在夜晚里的昏黄色光线。 长叹:长声的叹息,表示内心深深的悲哀或忧愁。 译文及注释详情»


苏轼简介
唐朝 诗人苏轼的照片

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族四川人,葬于颖昌(今河南省平顶山市郑县)。一生途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米带、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等