《奉赠韦左丞丈二十二韵》拼音译文赏析

  • fèng
    zèng
    weí
    zuǒ
    chéng
    zhàng
    èr
    shí
    èr
    yùn
  • [
    táng
    ]
  • wán
    è
    饿
    guàn
    duō
    shēn
    zhàng
    rén
    shì
    jìng
    tīng
    jiàn
    qǐng
    chén
  • shào
    nián
    zǎo
    chōng
    guān
    guó
    bīn
    shū
    wàn
    juàn
    xià
    yǒu
    shén
  • liào
    yáng
    xióng
    shī
    kàn
    jiàn
    qīn
    yōng
    qiú
    shí
    miàn
    wáng
    hàn
    yuàn
    lín
  • weì
    tǐng
    chū
    dēng
    yào
    jīn
    zhì
    jūn
    yáo
    shùn
    shàng
    zài
    shǐ
    使
    fēng
    chún
  • jìng
    xiāo
    tiáo
    xíng
    feī
    yǐn
    shí
    sān
    zài
    shí
    jīng
    huá
    chūn
  • cháo
    kòu
    ér
    mén
    suí
    feí
    chén
    cán
    beī
    lěng
    zhì
    dào
    chù
    qián
    beī
    xīn
  • zhǔ
    shàng
    qǐng
    jiàn
    zhēng
    rán
    qiú
    shēn
    qīng
    míng
    què
    chuī
    cèng
    dēng
    zòng
    lín
  • shèn
    kuì
    zhàng
    rén
    hòu
    shèn
    zhī
    zhàng
    rén
    zhēn
    meǐ
    bǎi
    liáo
    shàng
    weǐ
    sòng
    jiā
    xīn
  • qiè
    xiào
    gòng
    gōng
    nán
    gān
    yuán
    xiàn
    pín
    yān
    néng
    xīn
    yàng
    yàng
    zhī
    shì
    zǒu
  • jīn
    dōng
    hǎi
    jiāng
    西
    qín
    shàng
    lián
    zhōng
    nán
    shān
    huí
    shǒu
    qīng
    weì
    bīn
  • cháng
    bào
    fàn
    kuàng
    huái
    怀
    chén
    bái
    ōu
    hào
    dàng
    wàn
    shuí
    néng
    xún

原文: 纨绔不饿死,儒冠多误身。丈人试静听,贱子请具陈。
甫昔少年日,早充观国宾。读书破万卷,下笔如有神。
赋料扬雄敌,诗看子建亲。李邕求识面,王翰愿卜邻。
自谓颇挺出,立登要路津。致君尧舜上,再使风俗淳。
此意竟萧条,行歌非隐沦。骑驴十三载,旅食京华春。
朝扣富儿门,暮随肥马尘。残杯与冷炙,到处潜悲辛。
主上顷见征,欻然欲求伸。青冥却垂翅,蹭蹬无纵鳞。
甚愧丈人厚,甚知丈人真。每于百僚上,猥颂佳句新。
窃效贡公喜,难甘原宪贫。焉能心怏怏,只是走踆踆。
今欲东入海,即将西去秦。尚怜终南山,回首清渭滨。
常拟报一饭,况怀辞大臣。白鸥没浩荡,万里谁能驯?



译文及注释
纨绔不会饿死,读书人却常误身。请丈人静听,我这贱子要陈述。
年少时曾充当观国宾,读书万卷,下笔如有神。
写赋能胜扬雄,作诗可比子建。李邕求见面,王翰愿做邻居。
自认为有所出众,站在要路之上。致力于让风俗更加纯洁,效法尧舜。
但现实却萧条,行走间不得不隐姓埋名。骑驴十三载,流浪于京华之间。
早晨敲富人家的门,晚上跟随肥马的尘土。到处都是残杯冷炙,悲伤和辛酸。
主上最近出征,我渴望能够得到机会。但是我的翅膀却无法展开,只能蹭蹬地挣扎。
我深感丈人的厚爱,也深知丈人的真心。每次在百官面前,我都会谦虚地吟咏新的佳句。
我想效仿贡公的喜悦,但却难以忍受宪贫的命运。我怎么能不感到沮丧,只能走得匆匆。
现在我想东入海,或者西去秦。但我仍然怀念终南山,回首清渭江畔。
我常常想着要回报一饭之恩,更何况是对大臣的离别之情。白鸥在浩荡的海面上消失,万里之遥,谁能驯服?
注释:
纨绔:指富家子弟,过着奢侈的生活。
儒冠:指儒家学者的服饰。
丈人:指岳父。
具陈:详细陈述。
观国宾:指担任观礼使者,接待外国使节。
下笔如有神:指写作时有灵感。
扬雄:汉代文学家,赋《登楼赋》。
子建:唐代文学家,诗《赋得古原草送别》。
李邕:唐代文学家,与王翰、杜甫、李白并称“初唐四杰”。
王翰:唐代文学家,与李邕、杜甫、李白并称“初唐四杰”。
要路津:指重要的交通要道。
尧舜:中国古代传说中的贤明君主。
隐沦:指隐居而沦落。
京华:指长安。
残杯与冷炙:指吃剩的酒和冷掉的菜。
主上:指皇帝。
青冥:指天空。
蹭蹬:指挣扎。
百僚:指朝廷官员。
猥颂:谦虚地称赞。
贡公:指唐代文学家贡士元。
原宪:指唐代文学家原宪。
心怏怏:心中不满。
走踆踆:匆忙离去的样子。
终南山:陕西省的一座山。
清渭滨:指渭河畔的景色。
报一饭:指回报一顿饭的款待。
白鸥:指海鸥。


译文及注释详情»


译文及注释
富家的子弟不会饿死,清寒的读书人大多贻误自身。 注释:这句话意为有钱的人不会挨饿,但是穷苦的读书人常常因为无法养活自己而浪费了自己的才华和时间。 韦大人你可以静静地细听,我把自己的往事向你直陈。 注释:杜甫在这里写信给韦应物,请求他耐心倾听自己的身世经历。 我在少年时候,早就充当参观王都的来宾。 注释:这里指杜甫小时候曾经随父母游览过长安城。 先后读熟万卷书籍,写起文章,下笔敏捷好像有神。 注释:这句话说明杜甫自小酷爱读书,对于文学写作也有着非凡的天赋。 我的辞赋能与扬雄匹敌,我的诗篇可跟曹植相近。 注释:这里杜甫自夸自己的文学才华可以和扬雄、曹植这些有名的文人相提并论。 李邕寻求机会要和我见面,王翰愿意与我结为近邻。 注释:这里提到两位当时的文学名士,李邕和王翰都认为杜甫有着很高的文学才华。 自以为是一个超异突出的人,一定很快地身居要津。 注释:这句话指杜甫年轻时候自视甚高,自认为是一个非常卓越突出的人物,一定可以迅速跻身于朝中重要位置。 辅助君王使他在尧舜之上,要使社会风尚变得敦厚朴淳。 注释:这里指杜甫曾经想成为一位辅佐君王的贤臣,帮助国家建立一个更加和谐、朴实的社会风尚。 不久被皇帝征召,忽然感到大志可得到展伸。 注释:这里指杜甫曾经被唐玄宗征召参加科举考试,以期达到自己的宏伟抱负。 但自己像飞鸟折翅天空坠落,又像鲤鱼不能跃过龙门。 注释:这句话意为杜甫虽然心怀大志,但是最终却未能功成名就,难以跨越阶层的限制。 我要向东奔入大海,即将离开古老的西秦。 注释:这里指杜甫要前往东方寻求更好的发展机遇,离开他熟悉的、安顿了自己许多年的地方。 我留恋巍峨的终南山,还要回首仰望清澈的渭水之滨。 注释:这里指杜甫心中仍然怀有对故乡的眷恋之情,对洛阳、终南山和渭水之滨有着深厚的感情。 想报答你的“一饭之恩”,想辞别关心我的许多大臣。 注释:这里指杜甫想回报韦应物给予他的帮助和恩情,同时也想跟许多关心自己的大臣告别。 让我像白鸥出现在浩荡的烟波间,飘浮万里有谁能。 注释:这里指杜甫想像一只自由自在的白鸥一样,在广阔的天地中自由飞翔,不受拘束。 译文及注释详情»


创作背景
这篇诗歌的创作是发生在公元748年,那时杜甫已经37岁,佚名写下了这首挥别长安的《赠韦左丞二十二韵》。在作者佚名写此诗之前一年,唐玄宗下诏让天下有一技之长的人入京赴试,李林甫命尚书省试,但却对所有应试之人统统不予录取,并上贺朝廷演出一场野无遗贤的闹剧,这使得杜甫这时应试落第,困守长安,心情落寞,想离京出游,于是就写了这首诗向韦济告别。 在这首诗中,杜甫倾吐了仕途失意、生活潦倒的苦况,陈述了自己的才能和抱负。他表达了对于失意生活的痛苦,也为现实黑暗予以了抨击。 而当时的韦济,即尚书省左丞,是杜甫的知音,他很赏识杜甫的诗,并曾表示过关怀。杜甫曾经在公元748年赠送过韦济两首诗,希望得到他的提拔。但是,韦济虽然很赏识杜甫的诗才,却没能给以实际的帮助,因此杜甫又写了这首“二十二韵”,表示如果实在找不到出路,就决心要离开长安,退隐江海。 杜甫自二十四岁在洛阳应进士试落选,到写诗的时候已有十三年了,在长安寻求功名也已三年,结果却是处处碰壁,素志难伸。青年时期的豪情早已化为一腔牢骚愤激,不得已在韦济面前发泄出来。 总之,《赠韦左丞二十二韵》是一篇作于唐玄宗天宝七载的《佚名》的诗歌,是杜甫最早、最明确地自叙生平的一首诗,也是他向好友告别、表达离愁别绪、流露人生苦闷的真情流露。 创作背景详情»


赏析
这是一篇关于杜甫诗歌《赠韦左丞二十二韵》的赏析。诗歌描写了诗人困守长安十年,深感自己才华横溢而又无处发挥的痛苦。诗人通过对比和顿挫曲折的表现手法,将内心深刻而又真实的情感展现出来。 文章中认为,“赠韦左丞二十二韵”是杜甫在求人援引的诗篇中最好的一首。这类社交性的诗,往往带有急功求利、阿谀奉承等寒酸相,但是杜甫在诗中不卑不亢,直言不讳地吐露出对封建统治下压制人材的不满和悲愤。这展现了杜甫超越常人的风格和能力。 从表现手法上看,杜甫主要运用了对比和顿挫曲折的表现方式。其中,两种对比情况是显著的:一是以他人和自己对比;二是以自己的今昔对比。对于前者,作者通过描述“纨袴”的“不饿死”和儒冠子弟的“多误身”来强调诗人所处时代贤愚倒置的现实状况,充满了激愤和抨击;而对于后者,杜甫则通过描写自己生活的艰苦和才华无用的遭遇,体现了内心的沉郁和顿挫曲折。 总之,这篇赏析通过对杜甫《赠韦左丞二十二韵》的点拨,向读者展示了这首诗所体现的深刻思想和表达方式。它是一篇充满沉郁顿挫、真实感人的诗歌,更是杜甫文学艺术成就的典范之一。 赏析详情»


杜甫简介
唐朝 诗人杜甫的照片

杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。


杜甫与李白并称“李杜”,为了与晚唐的两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,又称作“大李杜”,明清以后也常被尊称为“老杜”。虽然在世时名声并不显赫,但在身后,杜甫的作品最终对中国古典文学和日本近代文学产生了深远的影响。约1500首诗歌被保留了下来,作品集为《杜工部集》。他在中国古典诗歌中以风格浑朴沉郁著称。相对李白疏朗洒脱的“诗仙”,杜甫被后人奉为“诗圣”。他的诗也因其社会时代意义被誉为“诗史”。