原文: 蟠木不雕饰,且将斤斧疏。樽成山岳势,材是栋梁馀。
外与金罍并,中涵玉醴虚。惭君垂拂拭,遂忝玳筵居。
拥肿寒山木,嵌空成酒樽。愧无江海量,偃蹇在君门。
译文及注释:
蟠木不雕饰,且将斤斧疏。樽成山岳势,材是栋梁馀。
蟠曲的木头不加雕饰,只用斧子疏理。制成的酒樽形似山岳,材质可作为建筑的梁柱。
外与金罍并,中涵玉醴虚。惭君垂拂拭,遂忝玳筵居。
酒樽与金罍并列,内装玉液,虚空无物。我惭愧地看着您擦拭酒樽,因为我只能在您的玳瑁酒席上做客。
拥肿寒山木,嵌空成酒樽。愧无江海量,偃蹇在君门。
用粗壮的寒山木制成酒樽,形状奇特。我感到惭愧,因为我没有江海般的才华,只能在您的门下默默学习。
注释:
蟠木:指生长在山间的大树。
斤斧疏:用斧子砍伐树木,使其变得疏松。
樽:酒器,用来盛酒。
成山岳势:形容酒器的形状像山岳般高大。
材:指木材。
栋梁馀:指剩余的木材可以用来建造房屋的主梁和柱子。
金罍:古代盛酒的器皿,用金制成。
玉醴:美酒。
惭:羞愧。
垂拂拭:指主人用手帕擦拭酒器。
玳筵:指高雅的宴会。
拥肿:指树木茂密。
嵌空:指将树干中空的部分作为酒器的内部。
江海量:指数量丰富,像江海一样广阔。
偃蹇:指低微、卑贱的地位。
君门:指贵族的家庭。
译文及注释详情»
译文及注释:
盘根错节的树瘤,也不用刀斧劈削雕饰。 (树瘤:shù liú)
中间挖空就是酒杯杯,反扣着倒有高山的气概。 (酒杯:jiǔ bēi, 气概:qì gài)
这木樽常常与黄金的酒壶放在一起,里面倒是盛满了玉色酒汁。 (木樽:mù zūn,酒壶:jiǔ hú,酒汁:jiǔ zhī)
面对大人的垂青真是有点惭愧,将就在你华美的宴席上凑个人数吧!(垂青:chuí qīng,华美:huá měi,凑人数:còu rén shù)
注释:
1. 树瘤:树干上因为生长环境恶劣、遭受伤害或病虫害等原因形成的块状凸起。
2. 酒杯:盛酒器具。
3. 气概:指人的气度、气质和精神风貌。
4. 木樽:用木料制作的盛装液体等物品的容器。
5. 酒壶:盛酒器具。
6. 酒汁:指酒中的液体。玉色酒汁形容酒色清澈无混浊。
7. 垂青:指受到上级或长辈的器重、关注和赞扬。
8. 华美:华丽美观。
9. 凑人数:指为了凑够场合需要的人数而勉强参加。
译文及注释详情»
鉴赏:
李白的这两首诗《咏柳少府山瘿木樽》和《寒山木樽》给人以耳目一新之感。尤其是《咏柳少府山瘿木樽》,作者以对一只小酒杯的描写,深得读者的心。整首诗以描写酒杯为主,但是却把酒杯的形状、材料、内部情况,以及和黄金酒壶的关系等内容描述得非常细致入微。通过这些描写,让我们不由得想像这个小小的酒杯竟然如此精美华贵,让我们感叹李白的想象力、才华与敏锐的观察力。
在这首诗中,“并”字与“虚”字用得非常妙。作者把金罍(盛酒的器皿)和木樽并列,用“并”字起到了排比的作用,使读者更加直观地感受到金罍和木樽的不同,并对木樽产生了强烈的好奇心。“中涵玉醴虚”这个描写非常巧妙,在形容木樽的同时,也表现出作者对于酒的推崇和向往,这种将木樽和玉醴的关系与内部情况融洽地结合在一起的手法,使得读者能够在浅显易懂的诗句中感受到作者的深邃思考。
李白的《寒山木樽》则更多地反映了他的人生态度。这首诗以“臃肿”、“做空”、“派上用场”等极具生命气息的词语诠释了木樽的本质,更是通过对自己无法在朝廷中得到重用的心理认知,令我们看到李白高远的志向和难舍的狂放不羁。他认为只要有容纳难容之事的度量,才能达到更高的境界。“杨国忠之流的骄横跋扈”,是指当时宰相杨国忠居权,强行联合一些相同利益的士族,排挤、打压异己。而李白则注重个人的高尚情操和人文精神,因此在长安逐渐失势,这使他的狂放不羁,创作才华,成为民间诗歌的传唱,至今仍受人们赞誉。
总之,李白的两首诗虽然以描述一只小酒杯为主题,但是从中不仅可以品味到他对事物敏锐的洞察力和才思敏捷,还可以看到他独立、自由、洒脱的人生态度。这样的人生态度,在当时的社会中具有极强的冲击力和启示意义,也是李白能在后世被人们铭记的重要原因。
鉴赏详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。