《兵车行》拼音译文赏析

  • bīng
    chē
    xíng
  • [
    táng
    ]
  • chē
    lín
    lín
    xiāo
    xiāo
    xíng
    rén
    gōng
    jiàn
    zài
    yāo
  • niáng
    zǒu
    xiāng
    sòng
    chén
    jiàn
    xián
    yáng
    qiáo
    (
    <
    s
    t
    r
    o
    n
    g
    >
    <
    /
    s
    t
    r
    o
    n
    g
    >
    niáng
    zuò
    )
  • qiān
    dùn
    lán
    dào
    shēng
    zhí
    shàng
    gān
    yún
    xiāo
  • dào
    bàng
    guò
    zhě
    wèn
    xíng
    rén
    xíng
    rén
    dàn
    yún
    diǎn
    xíng
    pín
  • huò
    cóng
    shí
    beǐ
    fáng
    biàn
    便
    zhì
    shí
    西
    yíng
    tián
  • shí
    zhèng
    guǒ
    tóu
    guī
    lái
    tóu
    bái
    hái
    shù
    biān
  • biān
    tíng
    liú
    xiě
    chéng
    hǎi
    shuǐ
    huáng
    kaī
    biān
    weì
  • jūn
    wén
    hàn
    jiā
    shān
    dōng
    èr
    bǎi
    zhōu
    qiān
    cūn
    wàn
    luò
    shēng
    jīng
  • zòng
    yǒu
    jiàn
    chú
    shēng
    lǒng
    dōng
    西
  • kuàng
    qín
    bīng
    nài
    zhàn
    beì
    quǎn
  • cháng
    zhě
    suī
    yǒu
    wèn
    gǎn
    shēn
    hèn
  • qiě
    jīn
    nián
    dōng
    weì
    xiū
    guān
    西
  • xiàn
    guān
    suǒ
    shuì
    cóng
    chū
  • xìn
    zhī
    shēng
    nán
    è
    fǎn
    shì
    shēng
    hǎo
  • shēng
    yóu
    jià
    lín
    shēng
    nán
    mái
    suí
    bǎi
    cǎo
  • jūn
    jiàn
    qīng
    hǎi
    tóu
    lái
    bái
    rén
    shōu
  • xīn
    guǐ
    fán
    yuān
    jiù
    guǐ
    tiān
    yīn
    shī
    湿
    shēng
    jiū
    jiū

原文: 车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。
耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。(娘一作:“爷”)
牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄。
道傍过者问行人,行人但云点行频。
或从十五北防河,便至四十西营田。
去时里正与裹头,归来头白还戍边。
边庭流血成海水,武皇开边意未已。
君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞。
纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。
况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。
长者虽有问,役夫敢申恨?
且如今年冬,未休关西卒。
县官急索租,租税从何出?
信知生男恶,反是生女好。
生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。
君不见,青海头,古来白骨无人收。
新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾!


相关标签:战争忧国忧民唐诗三百首

译文及注释
车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。
耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。
牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄。
道傍过者问行人,行人但云点行频。
或从十五北防河,便至四十西营田。
去时里正与裹头,归来头白还戍边。
边庭流血成海水,武皇开边意未已。
君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞。
纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。
况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。
长者虽有问,役夫敢申恨?
且如今年冬,未休关西卒。
县官急索租,租税从何出?
信知生男恶,反是生女好。
生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。
君不见,青海头,古来白骨无人收。
新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾!
注释:
车辚辚:车子轰隆隆地行驶声音。

马萧萧:马蹄声音。

弓箭:指行人携带的武器。

耶娘:一种尊称,相当于“夫人”。

咸阳桥:古代咸阳城的一座桥。

牵衣顿足:形容行人悲痛欲绝的样子。

干云霄:高高的天空。

点行频:指行人频繁地点头示意。

北防河:指北方的边防河流。

西营田:指西方的军营和田地。

里正:指军中的粮食管理员。

裹头:指用头巾包裹的行李。

戍边:指在边境地区驻守。

边庭:指边境地区。

武皇:指唐太宗李世民。

荆杞:指荆州和杞县,是古代贫瘠的地区。

健妇:指勤劳的女子。

禾生陇亩:指庄稼在陇地上长得茂盛。

秦兵:指秦朝的士兵。

被驱:指被强制征召入伍。

犬与鸡:指被当作动物一样对待。

役夫:指被征召入伍的平民百姓。

关西卒:指在关西地区服役的士兵。

县官:指地方官员。

租税:指征收的税款。

生男恶:指古代重男轻女的思想。

生女好:指女儿也能为家庭带来好处。

嫁比邻:指女儿可以嫁给邻居家的儿子。

埋没:指抛弃或杀死。

青海头:指青海地区。

白骨:指死者的骨骼。

新鬼烦冤旧鬼哭:指新死的鬼魂因为冤屈而烦恼,旧死的鬼魂因为思念亲人而哭泣。

天阴雨湿:指天空阴沉,下着细雨。


译文及注释详情»


译文及注释
车辆隆隆响 - 车马喧哗声不绝于耳,指出出征军队的盛况。 战马萧萧鸣 - 战马疾驰,发出哀婉悲鸣。 弓箭 - 出征士兵佩带的武器,用于射击敌人。 爹娘妻子儿女 - 指家人,表示家人为出征者送行。 遮天蔽日 - 形容尘土飞扬,天空一片昏暗。 咸阳桥 - 咸阳位于陕西,当时是关中的政治、军事和经济中心,咸阳桥是通往咸阳的重要桥梁。 拦在路上 - 指某些家人为劝阻出征者而挡在他们的路上。 顿脚哭 - 这里的“顿”是古代一种减轻内心痛苦的方式,行军士兵情不自禁地哭泣。 按名册征兵 - 指按照官方编制的名册进行征兵。 黄河以北 - 黄河是中国第二大河流,位于中国中部,黄河以北是指黄河北岸地区。 西部边疆 - 指较远的边陲地区,如今天的新疆等地。 屯田 - 在军事要塞周围进行农业生产,供应军队粮食。 里长 - 古代村落和乡镇的管理者。 华山以东两百州 - 华山在中国陕西省,东跨黄河,华山以东两百州是指黄河以东地区的两百个州郡。 申诉怨恨 - 诉说不满情绪。 征调函谷关以西的士兵 - 征调指征召入伍,函谷关是关中的重要关口。 县官紧急地催逼百姓交租税 - 官方向百姓征收重税,形容百姓困苦。 生男孩是坏事情 - 指因为女性地位低下,生男孩会更容易受到重视和尊重。 嫁给近邻 - 指女孩出嫁后留在故乡,而不必随夫远行。 死于沙场埋没在荒草间 - 指战死沙场,遗体无法得到安葬。 青海的边上 - 青海位于中国西北,靠近边疆地区。 白骨没人掩埋 - 战争给当地带来很大的破坏,许多士兵战死而无人掩埋。 新鬼烦恼地怨恨旧鬼哭泣 - 形容因为战争而产生的新旧冤魂纷纷怨恨和哭泣。 啾啾的哭叫声 - 形容凄厉哀鸣。 译文及注释详情»


鉴赏
这篇题为《登高》的诗歌是唐代著名诗人杜甫所撰写,虽然作者不详,但从韵律和风格来看,此诗和杜甫的其他作品非常相似。这首诗的结构十分严密,采用了“一头两脚体”的形式,全诗共三段。第一段六句一韵到底,第二、三段则各14句,并四次换韵。这种节奏整齐、略有变化的方式增强了诗歌的韵律美。 整首诗的内容重点在于表达了战争对百姓以及社会造成的影响。从前后呼应的角度看,在写家属的悲痛情感之后,通过“边庭流血成海水”和“生男埋没随百草”以及“千村万落生荆杞”和“禾生陇亩无东西”等形象描写,生动地展现了战争的残酷和破坏力。同时,通过“县官急索租,租税从何出”的描写,也表现了战争对经济的破坏和百姓的负担。 此外,诗中还有一个显著的特点,就是层层递进。通过“点行频”、“十五北防河”、“四十西营田”等例子,诗人揭示了频繁征兵的原因,使意境加深了一层。在此基础上再逐步发展,先是从荆杞遍野到禾生陇亩无东西,再到朝廷仍旧催索租税,最后到战争改变传统社会心理的表现,这种层层递进的方式更是把诗歌的意境和主题深入挖掘展现。 总之,杜甫的《登高》以其严密的篇章结构和深刻的内容分析,生动地描绘了战争对广大民众以及整个社会所带来的巨大影响,表达了作者对战争的深深忧虑。 鉴赏详情»


赏析
杜甫的《兵车行》是一首艺术地再现社会现实的名篇。诗歌借征夫对老人的答话,深刻地反映了人民对战争的痛恨和它所带来的痛苦。地方官吏在这样的情况下还要横征暴敛,百姓更加痛苦不堪。这里发出了作者深切地了解民间疾苦和寄予深刻同情的声音。 诗歌以客观描述开始,通过细节描写,形象生动地展现了战争给人们带来的巨大伤害。接着,诗人用雄浑笔法加重了战争的破坏力,真实地展现出人民的苦难生活。整首诗采用乐府民歌的形式,抒发了人民的愤怒和不满,用浓墨重彩的笔触让读者感受到战争给人民带来的沉重负担和无尽的痛苦。 杜甫的《兵车行》从表现手法到内容表达都非常精彩,运用高超的艺术技巧,呈现出一幅震人心弦的送别图。整首诗表现了人民对战争的苦难和痛恨,展现了杜甫深刻的洞察力和敏锐的社会批判意识。可以说,这首诗是杜甫代表作品之一,也是中国古代文学中的珍贵瑰宝。 赏析详情»


创作背景
杜甫的《兵车行》是一首反映历史生活的真实记录的诗歌。这首诗歌的背景来自唐玄宗天宝年间,朝廷对边疆少数民族频繁发动进攻的历史事件。在八载(749)期间,哥舒翰奉命进攻吐蕃石堡城,久攻不下,所部六万三千人损失大半。到同年冬天,所派驻龙驹岛的二千戍卒也全军覆没。而十载(751)四月,剑南节度使鲜于仲通又奉命进攻南诏,结果大败,士卒死者六万人,仲通仅以身免。由于这两次战争中丧师巨万,朝廷乃大举征兵。 历史上,朝廷为了应对战争所带来的损伤,横征暴敛,让百姓遭受更加的苦难。这种情况在《兵车行》中也有体现。诗人通过描写行人走过的路程和途中所见到的景象,深刻地反映了人民对战争的痛恨和它所带来的痛苦。整首诗采用乐府民歌的形式,抒发了人民的愤怒和不满,用浓墨重彩的笔触让读者感受到战争给人民带来的沉重负担和无尽的痛苦。 在这个历史背景下,杜甫写下了《兵车行》,用他深刻的洞察力和敏锐的社会批判意识,呈现了人民对战争的苦难和痛恨。并且通过诗歌的形式,向人们展示了当时社会的残酷现实。这首诗歌成为中国古代文学中的珍贵瑰宝,被后世广泛传颂,影响深远。 创作背景详情»


杜甫简介
唐朝 诗人杜甫的照片

杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。


杜甫与李白并称“李杜”,为了与晚唐的两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,又称作“大李杜”,明清以后也常被尊称为“老杜”。虽然在世时名声并不显赫,但在身后,杜甫的作品最终对中国古典文学和日本近代文学产生了深远的影响。约1500首诗歌被保留了下来,作品集为《杜工部集》。他在中国古典诗歌中以风格浑朴沉郁著称。相对李白疏朗洒脱的“诗仙”,杜甫被后人奉为“诗圣”。他的诗也因其社会时代意义被誉为“诗史”。